Tu Mere Saamne Song Lyrics and Translation
From the movie – Darr
–MALE–
(Tu mere saamne, main tere saamne
You’re in front of me, I’m in front of you
Tujhko dekhoon ke pyaar karoon
Should I look at you or love you
Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi
How did this happen, you became mine
Kaise main aitbaar karoon) – 2
How can I trust this?
Tu mere saamne, main tere saamne
You’re in front of me, I’m in front of you
–FEMALE–
(Ah, ah, ah ah ah ah, oh oh oh oh)
(Toot gayi, tootke main choor ho gayi
I broke down, breaking I went to pieces
Teri zid se majboor ho gayi) – 2
Against your assertion I became helpless
Tera jaadu chal gaya, o jaadugar
Your magic has been cast, oh magician
Toot gayi, tootke main choor ho gayi
I broke down, breaking I went to pieces
Teri zid se majboor ho gayi
Against your assertion I became helpless
–MALE–
Tu mere saamne, main tere saamne
You’re in front of me, I’m in front of you
Tujhko dekhoon ke pyaar karoon
Should I look at you or love you
Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi
How did this happen, you became mine
Kaise main aitbaar karoon
How can I trust this?
(Teri zulfon se kheloonga main
I will play with your hair
Tujhko baahon mein le loonga main) – 2
I will take you into my arms
Dil to dete hain aashiq sabhi
All lovers give their hearts
Jaan bhi tujhko de doonga main
I will even give you my life
–FEMALE–
(Ah, ah)
(Mere honton ke gulaab maang le
Ask for the rose of my lips
Meri aankhon se sharaab maang le) – 2
Ask for liquor from my eyes
Tera jaadu chal gaya, o jaadugar
Your magic has been cast, oh magician
Toot gayi, tootke main choor ho gayi
I broke down, breaking I went to pieces
Teri zid se majboor ho gayi
Against your assertion I became helpless
–MALE–
Tu mere saamne, main tere saamne
You’re in front of me, I’m in front of you
Tujhko dekhoon ke pyaar karoon
Should I look at you or love you
Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi
How did this happen, you became mine
Kaise main aitbaar karoon
How can I trust this?
–FEMALE–
Ah, ah, ah ah, oh oh oh oh
–MALE–
(Is kahaani ke sau saal hain
There are a hundred years to this story
Is jawaani ke sau saal hain) – 2
There are a hundred years to this life
Yeh tere pyaar ke chaar pal
These few moments of your love
Zindagaani ke sau saal hain
Are a hundred years of a lifetime
–FEMALE–
(Ah, ah)
(Ek baar nahin, sau baar kar le
Not once, but a hundred times
Jee bharke tu mujhe pyaar kar le) – 2
Love me to your heart’s desire
Tera jaadu chal gaya, o jaadugar
Your magic has been cast, oh magician
Toot gayi, tootke main choor ho gayi
I broke down, breaking I went to pieces
Teri zid se majboor ho gayi
Against your assertion I became helpless
–MALE–
Tu mere saamne, main tere saamne
You’re in front of me, I’m in front of you
Tujhko dekhoon ke pyaar karoon
Should I look at you or love you
Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi
How did this happen, you became mine
Kaise main aitbaar karoon
How can I trust this?
About the movie – Darr
A woman plans to marry a navy officer but she is also the object of another man’s obsession.