Skip to content

Sajna Tere Pyaar Mein Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Kya Dil Ne Kaha movie

    Sajana Tere Pyar Mein Full Song - Kyaa Dil Ne Kahaa|Tusshar,Esha|Udit Narayan,Alka Yagnik

    Sajna Tere Pyaar Mein Song Lyrics and Translation

    From the movie – Kya Dil Ne Kaha

    –FEMALE–

    O babul, o maiya, o bhaiya, o sakhiya – 2

    Oh father, oh mother, oh brother, oh friends

    O sakhiya

    Oh friends

    Aangan galiyaan chaubaara, chhod chali bachpan saara – 2

    The frontyard, the streets and corners, she is leaving behind her whole childhood

    Teri son pari kis or chali, kis or chali

    Where is your golden angel going?

    Sajna tere(Sajna tere pyaar mein hum pardesi ho gaye re

    Darling, in your love I have become a foreignor

    Hum pardesi ho gaye re) – 2

    I have become a foreignor

    Ho gaye re, ho gaye re, ho gaye re

    I have become one, I have become one

    –MALE–

    Hey, sajni tujhko dekhke kitne kanwaare mar gaye re

    Darling, looking at you, so many bachelors have died (swooned)

    Kitne kanwaare mar gaye re

    So many bachelors have died

    Sajni tujhko dekhke kitne kanwaare mar gaye re

    Darling, looking at you, so many bachelors have died

    Kitne kanwaare mar gaye re

    So many bachelors have died

    Mar gaye re, mar gaye re, mar gaye re

    They have died, they have died

    –FEMALE–

    Sajna tere pyaar mein hum pardesi ho gaye re

    Darling, in your love I have become a foreignor

    Hum pardesi ho gaye re

    I have become a foreignor

    –MALE–

    Ghar ki mitti, dil ki chhitti roke tera daaman

    The soil of home, the letters of your heart stop you

    Mehndi haldi bindiya kaajal badle tera jeevan

    The henna, turmeric, bindi, and kohl (wedding traditions) change your life

    –FEMALE–

    O sajan, tu le gaya mann – 2

    Oh lover, you have taken my soul

    –MALE–

    Aankhon se keh do, aankhon ki sun le

    Speak with your eyes, listen to others’ eyes

    Aaya hai mauka saathi chun le

    The time has come, choose your companion

    –FEMALE–

    Main tujhe kya kahoon, khud ko bhi kya kahoon

    What can I tell you, what do I say even to myself?

    Palkein yeh chhalke

    These eyelashes overflow (with tears)

    Haai kya karoon, haai kya karoon, haai kya karoon

    Oh what do I do, oh what do I do, oh what do I do?

    Sajna tere, Sajna tere pyaar mein hum pardesi ho gaye re

    Darling, in your love I have become a foreignor

    Hum pardesi ho gaye re

    I have become a foreignor

    –MALE–

    Ghar ki mitti, dil ki chhitti roke tera daaman

    The soil of home, the letters of your heart stop you

    Mehndi haldi bindiya kaajal badle tera jeevan

    The henna, turmeric, bindi, and kohl (wedding traditions) change your life

    –FEMALE–

    O sajan, tu le gaya mann – 2

    Oh lover, you have taken my soul

    O meri gudiya, pehnengi chudiyaan

    Oh, my doll (daughter) will wear bangles (for the wedding)

    –MALE–

    Humko lagegi sooni sooni duniya

    The world will seem empty, empty to us

    –FEMALE–

    Haan yehi sanjog hai, pyaar bhi ek jog hai

    Yes, this is the way of marriage, love is also a renunciation

    Jaane tu, jaanoon main

    You know it, I know it

    Koi kya kare, koi kya kare, koi kya kare

    What can one do, what can one do, what can one do

    –MALE–

    Sajni tujhko, Arre sajni tujhko dekhke kitne kanwaare mar gaye re

    Oh darling, looking at you so many bachelors have died

    Kitne kanwaare mar gaye re

    So many bachelors have died

    Mar gaye re, mar gaye re, mar gaye re

    They have died, they have died

    –FEMALE–

    Sajna tere pyaar mein hum pardesi ho gaye re

    Darling, in your love I have become a foreignor

    Hum pardesi ho gaye re

    I have become a foreignor

    Chhaap tilak sab chheen li mohse naina milaake re – 2

    My impression, my sacred mark, he snatched away everything, meeting my eyes

    –CHORUS–

    Naina milaake re, oh

    Meeting my eyes

    Naina milaake re, naina milaake, naina milaake re

    Meeting my eyes, meeting my eyes, meeting my eyes

    –FEMALE–

    Chhaap tilak sab chheen li mohse naina milaake re – 2

    My impression, my sacred mark, he snatched away everything, meeting my eyes

    Kya dil ne kaha

    What did your heart say?

    –MALE–

    Kya tumne suna

    What did you hear?

    –FEMALE–

    Kya dil ne kaha

    What did your heart say?

    –MALE–

    Kya tumne suna

    What did you hear?

    –ALL–

    Kya dil ne kaha, kya tumne suna – 2

    What did your heart say, what did you hear?

    About the movie – Kya Dil Ne Kaha

    Sajna Tere Pyaar Mein Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning - Kya Dil Ne Kaha movie

    New Zealand settled Esha (Esha Deol) is attracted to fellow-student Rahul (Tushar Kapoor). Rahul too is attracted to Esha. Esha returns home to India and tells her parents (Raj Babbar, Nina Kulkarni) about her love for Rahul. The family is pleased, and proceeds to finalize the ma…

    https://www.imdb.com/title/tt0327005/