Skip to content

Khaike Paan Banaraswala Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Don 2006 movie

    Khaike Paan Banaraswala Song Lyrics and Translation

    From the movie – Don 2006

    arre tumka ka batayi bhaiyya hamra haal ka hai….(he batai deo, batai deo

    how can i tell you brother of the state of affairs

    nikle the hum halva khane, muhi jal gaya hai

    i went to eat some halva (sweet stuff) and i got burnt

    hmmm…ka tumka batayi, ab ka samjhayi

    now what can i tell you, how can i make you understand

    badi durghatna hai, muskil bachna hai

    an unfortunate thing happened and i barely escaped

    chala aisa chakkar, uthi aisi aandhi

    such a storm blew

    padi hamka karni, badi kooda phaandhi

    that i leapt

    badi lambi chaudi ooi bhaga daudi

    and i ran for my life

    din raat jo humne jaag jaag ki aisi bhaagam bhaag

    i didn’t sleep a wink for days, just ran

    ke hum kabhi hiyaan gaye, kabhi huaan gaye

    sometimes i went here, sometimes there

    kabhi hiyaan gaye, kabhi huaan gaye

    kabhi idhar bhage kabhi udhar bhage phir tumne diya

    sometimes i ran here, sometimes there and then you gave me…

    yeh paan toh aayi hamri jaan mein jaan

    this paan (betel leaf) brought some life back in me

    toh aayi hamri jaan mein jaan, toh aayi hamri jaan mein jaan

    o khaike paan banaras wala -2

    eating paan from banaras

    khuli jaaye band akal ka tala

    opens up the locks on your brain

    o khaike paan banaras wala -2

    eating paan from banaras

    khuli jaaye band akal ka tala

    opens up the locks on your brain

    phir to aisa kare dhamal

    then such an uproar/ruckus he’ll create

    seedhi kar de sabki chaal

    that he’ll straighten you all out

    o chora ganga kinare wala -2

    this boy from the shores of the ganges

    o khaike paan banaras wala

    khuli jaaye band akal ka tala

    arrey ram duhaai, kaise chakkar mein pad gaya haai haai haai!

    oh lord! what kind of mess have i gotten into?

    kahan jaan fasaai, main to sooli pe chad gaya haai haai

    what have i gotten myself into, i’ve climbed the gallows

    kaisa seedha saada main kaisa bhola bhala haan haan

    i’m such a simple ordinary man, i’m so innocent, yes, yes

    arrey, kaisa seedha seeda main kaisa bhola bhala

    jaane kaun ghadi mein pad gaya padhe likhon se paalaa

    god knows which moment i got entangled with these educated people

    meethi choori se, meethi choori se hua halaal

    i got slaughtered with a sweet knife

    chora ganga kinare wala, o chora ganga kinare wala

    this boy from the shores of the ganges

    o khaike paan banaras wala

    khuli jaaye band akal ka tala

    ek naar naveli badi albeli kare atkeli

    a beautiful lively girl

    uski badi hai dhoom hai aisi

    she makes such an impact

    manbhaavan sab dekhen usko palat palat aur ghoom ghoom

    that all her admirers turn and whirl to stare at her

    oh nagar nagar jaaye dagar dagar aur ang ang mein jyoti chamke

    everywhere she goes, every town, she lights a fire

    jagar jagar sundar baala, palkon mein liye ek sapnalok,

    a beautiful girl with dreamy eyes

    adron mein liye yauvan haala

    and youth in her limbs

    ithlati hai, balkhati hai

    she sways and struts…

    tan ka chandan woh jhalak jhalak jhalkati hai

    her fair shining body

    woh nain dwar se tan mein aake man mein jwala jagati hai

    with her eyes she sets fire to body and heart

    woh chandramukhi hai! woh mrignayani hai!

    she is moon-faced, she is doe eyed

    woh chandramukhi hai, woh mrignayani hai

    woh roopvati hai, woh madhumati hai!

    she is a beauty, she is honey

    dhin ta dhin ta dhin ta tha!

    ek kanya kunwari hamri surat pe mar gayi haai haai haai!

    a young damsel has fallen for me oh!

    ek meethi kataari, hamre dil mein utar gayi haai haai

    this sweet dagger, she entered my heart oh!

    kaisi gori gori o teekhi teekhi chori, wah wah!

    how fair, how saucy she is!

    arrey, kaisi gori gori o teekhi teekhi chori

    karke jora-jori, kar gayi hamre dil ki chori

    she forcibly stole my heart

    mili chori to, mili chori to hua nihaal

    now that i have her, my life is enriched

    chora ganga kinare wala, o chora ganga kinare wala

    this boy from the shores of the ganges

    o khaike paan banaras wala

    khuli jaaye band akal ka tala

    o khaike paan banaras wala

    khuli jaaye band akal ka tala

    phir to aisa kare dhamal

    seedhi kar de sabki chaal

    o chora ganga kinare wala

    o chora ganga kinare wala huh!

    About the movie – Don 2006

    Khaike Paan Banaraswala Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning - Don 2006 movie

    Don turns himself in and escapes with Vardhaan from prison, following which he recruits a team to steal currency printing plates from a bank in Berlin.

    https://www.imdb.com/title/tt1285241/