Dilrubao Ke Jalwe Song Lyrics and Translation
From the movie – Dulha Mil Gaya
koi aashiq hua daulat pe, koi shaurat pe
some fall in love with money, some in fame
kisi ne haar diya dil, khuda ki ibaadat pe
somebody had lost heart in the praise of god
daad deta hai zamana, phir hame kis liye aakhir
then why the world is praising me
ke hum to khud lutaye baithe hain ek aafat pe
when i have lost my heart to one trouble/danger (my sweetheart)
hey you, all you guys lets do it right, fire
burning is the love tonight, jalwa
burning is the love tonight, splendour/fire
this is what the ladies is gonna to get tonight
love is the game, you be losing sight
game of love, thats right come on
going round n round, i like that
mera dil dooba, check it out now baby
my heart sink, check it out now baby
o meri dilruba, o meri dilruba
my sweetheart, my sweetheart
dilrubaon ke jalwe tauba, dilrubaon ke jalwe
splendours/fire/lust of sweetheart, good gracious, splendours of sweetheart
dilrubaon ke jalwe tauba, dilrubaon ke jalwe
splendours of sweetheart, good gracious, splendours of sweetheart
hai balaon ke jalwe tauba, bewafaon ke jalwe
splendours of the evil, splendours of the unfaithful
jaanta hai ye sara aalam, dil bechara kahe kya
the whole world knows it, what my poor heart will say
aa rahi hai jo zulfein chulke unn hawaon ke jalwe
splendours of the wind which has come touching her hair
inn ki adaa rahi marr gaye hum
they call it’s their (girls) grace/charm, but it kills us
bade mashoor hai inn ke sitam
the tyranny of them are famous
inn ki gali mein kabhi mil jo gaya
when I get caught in their lanes
samjho hua phir kissa khatam
then understand that i am over
bhule hain bhatke hain zulfon mein attke hain
I forgot the roads & wandering, i am stuck in her hair
hum ko bacha le khuda
save me o god
lets do it
dilrubaon ke jalwe tauba, dilrubaon ke jalwe
splendours of sweetheart, good gracious, splendours of sweetheart
hai balaon ke jalwe tauba, bewafaon ke jalwe
splendours of the evil, splendours of unfaithful
game of love, going round n round
mera dil dooba, o meri dilruba, o meri dilruba
my heart is sink, o my sweetheart, o my sweetheart
gesumo ka yeh gehra badal, jiski duniya pe chaheya
the clouds of tresses when spread over one’s world
zindagi jee gaya woh aashiq, jisne mehboob paya
the lover has lived his life who has got a companion
paa gaya khuda woh aa.. dil ye dil ye dil jisne gawaya
one meets god, who he loses his heart
aankh chaani hai sehraon ki, chaahat hatheli pe rakh ke
traveled thousand miles taking love in hands
inn ki raahon ko roshan kar ke, dil bhi humne jalaya
lightning their (girls, females) paths, we/i have burnt our/my hearts/heart
saare zamane se door huye, khud pagal mashoor huye
I distanced from the world and become famous as a mad
inn ko manane mein sadiyan gayi, kish mish sab ankool huye
centuries passed in try to make her please
inn nigahon ke dhoop chaon ke sau jafaon ke uff adaaon ke jalwe
of these eyes, of the sun and shadows, of those cruelty/injustice, the splendours are of their grace
tauba dilrubaon ke jalwe
good gracious, splendours of sweethearts
dilrubaon ke jalwe tauba, dilrubaon ke jalwe
splendours of sweetheart, good gracious, splendours of sweetheart
ni ni sa sa re ga ma ..
yo ya break it down, you want folded side
husn ke aag se roshan, aashiqo ke zamane, your my ladies
with the fire of beauty, are lightened the worlds of lovers
humse hi to chala karti hai shayaron ki dukaane
because of us, shops of poets are running
humse se hi jawa hai ishq ishq ke saare phasane
because of us, young are the stories of love
humse dil jo lagaya hai to sabar ki daalo aadat
as you have fascinated by us, then make habit of patience
shikwa chodo karo minnat aur akal lagao thikaane
leave the complaints and wish, and keep your senses at right place
guzro se tola karte hain, ishq mein bola karte hain, ha ha whatever
???
har ik aire gaire pe dil nahi dhola karte hain
we don’t give our hearts to just anybody
gori baahon ke chikni raahon ke kehkashaaon ke inn gunahon ke jalwe tauba dilrubaon ke jalwe
of the fair hands, of the slippery paths, of the laughter, of the cruelty, the splendours are of the sweethearts
dilrubaon ke jalwe tauba, dilrubaon ke jalwe
splendours of sweetheart, good gracious, splendours of sweetheart
dilrubaon ke jalwe tauba, dilrubaon ke jalwe
splendours of sweetheart, good gracious, splendours of sweetheart
haibalaon ke jalwe tauba, bewafaon ke jalwe
splendours of the evil, splendours of unfaithful
all right you people, do it from the top
splendours of the evil, splendours of unfaithful
turn on the heat
tere dar pe dastak deta hai tera deewana
on your door, your lover is knocking
dil to pagal hai phir anjaan se kya ghabrana
if the heart is mad, then why to worry about results
mere dil mein sirf tum ho, sirf tum ho, dilbar
only you are in my heart, only you, sweetheart
aise baazigar jo ho tum, phir k kya hai darr
if you are such a player, then why to be afraid
mast mahaul mein dil khota hai
we lose heart in such intoxicated environment
bolo ke phir kuch kuch hota hai
then say that there is happening something
yun na chingari bhadkao
don’t ignite this fire
arrey devdas ko koi samjhao
somebody please make him understand
na kahe phir tumhe, bewafa ye duniya
otherwise the world will call you unfaithful
tum kaho kaun ho, badshah iss dil ka
then tell me, who should be king of my heart
main hoon na meri jaan-e-jaana main hoon na
i am here, o sweertheart
dilrubaon ke jalwe tauba, dilrubaon ke jalwe, break this down
splendours of sweetheart, good gracious, splendours of sweetheart
haibalaon ke jalwe tauba, bewafaon ke jalwe
splendours of the evil, splendours of unfaithful
jaanta hai ye sara aalam, dil bechara kahe kya
the whole world knows it, what my poor heart will say
aa rahi hai jo zulfein chulke unn hawaon ke jalwe
splendours of the wind, which has come touching her hair
dilrubaon ke jalwe tauba, dilrubaon ke jalwe
splendours of sweetheart, good gracious, splendours of sweetheart
haibalaon ke jalwe tauba, bewafaon ke jalwe
splendours of the evil, splendours of unfaithful
bewafaon ke jalwe, bewafaon ke jalwe, dilrubaon ke jalwe
splendours of unfaithful….. splendours of sweethearts
About the movie – Dulha Mil Gaya
A man marries so he can inherit his father’s wealth.