Yeh Taara Woh Taara Song Lyrics and Translation
From the movie – Swades
yeh taara woh taara har taara
this star, that star, every star;
dekho jise bhi lage pyaara
whichever one you see looks lovely.
yeh taara woh taara har taara
this star, that star, every star
ye sab saath mein jo hain raat mein
when all these gather together in the night,
toh jagmagaaye aasmaan saara
the whole sky shimmers.
jagmag taare do taare nau taare sau taare
Shimmering stars, two stars, nine stars, a hundred stars!
jagmag saare har taara hai sharaara
they glitter as one, but each is a separate spark.
tumne dekhi hai dhanak to
If you have seen a rainbow,
bolo rang kitne hain
then tell me how many colors there are in it?
saat rang kahane ko
there are seven colors to speak of,
phir bhi sang kitne hain
but they’re so closely associated;
samjho sabse pahale to
just think,
rang hote akele to
if these colors all dwelt separately,
indradhanush banta hi nahin
how would a rainbow ever form?
ek na hum ho paaye to
Likewise, if we couldn’t manage to unite
anyaay se larne ko
to fight injustice,
hogi koi janta hi nahin
then our people would not be a nation.
phir na kahana nirbal hai kyon haara
So don’t ask why we are so weak and defeated!
taara taara
Stars, stars;
yeh taara woh taara……
this star, that star….
buund buund milne se banta ek dariya hai
Individual drops, by joining together, make a river.
buund buund saagar hai varna yeh saagar kya hai
Every drop makes the sea; otherwise what is a sea?
samjho is paheli ko buund ho akeli to
Understand this puzzle: a drop existing on its own,
ek buund jaise kuch bhi nahin
just as a drop, isn’t anything.
ham auron ko chhore to munh sabse hi morein to
Were we to forsake others and turn away from everyone,
tanha rah na jaaye dekho hum kahin
then we would end up feeling incredibly lonely.
kyon na milke banein ham dhaara
Why don’t we join together and become a current?
hmm…taara taara
star star
yeh taara woh taara….
this star, that star…..
jo kisaan hal sambhaale
the farmer who ploughs the land
dharti sona hi ugaaye
brings forth gold from the earth.
jo gauwaala gaiya paale
the cowherd who tends to the cattle
duudh ki nadi bahaaye
is rewarded with a river of milk.
jo lohaar loha dhaale
the blacksmith who shapes the iron,
har auzaar dhal jaaye
every tool of his shines!
mitti jo kumhaar utha le
the potter who shapes the clay —
mitti pyaala ban jaaye
for him, the clay becomes a pot.
sab yeh ruup hai mehanat ke
All these are faces of labor,
kuch karne ki chaahat ke
a desire to do something.
kisi ka kisi se koi bair nahin
No one has enmity with anyone else;
sab ke ek hi sapne hain
all have the same dreams,
socho to sab apne hain
all are the same.
koi bhi kisise yahaan gair nahin
No one is a stranger to another.
sidhi baat hai samjho yaara
this is a simple matter; understand, my friend.
About the movie – Swades
A successful Indian scientist returns to an Indian village to take his nanny to America with him and in the process rediscovers his roots.