Skip to content

People, I’ve been sad Lyrics with English Translation – Christine and the Queens

    Produced by Christine and the Queens & Ash Workman
    Album La vita nuova

    Official Audio

    People, I've been sad

    Live Version

    [Verse 1]

    It’s true that, people, I’ve been sad (People, I’ve been sad)
    It’s true that, people, I’ve been gone (People, I’ve been gone)
    It’s true that, people, I’ve been missing out (I’ve been missing out)
    Missing out for way too long (People, I’ve been gone)
    It’s just that me, myself, and I (Me, myself, and I)
    Been missing out for way too long (Out for way too long)
    Been taking calls I should have missing out (I’ve been missing out)
    Forsaking things for way too long (Didn’t take for long)

    [Chorus]

    If you (You)
    Disappear, then I’m (I)
    Disappearing too
    You know the feeling (You know the feeling)
    You know the feeling
    If you (You)
    Fall apart, then I’m (I)
    Falling behind you
    You know the feeling (You know the feeling)
    You know the feeling

    [Verse 2]

    Les gens viennent et parlent mal (Ils parlent si mal)
    [People come and talk bad (They talk so bad)]
    Des sentiments qui pourtant comptent (Tellement ils comptent)
    [Feelings that matter (so much they matter)]
    Pris au piège de quelque chose de fort (Quelque chose de fort)
    [Trapped in something strong (Something strong)]
    Je n’ai décroché pour personne (Jamais pour personne)
    [I didn’t pick up for nobody (Never for nobody)]

    [Chorus]

    If you (You)
    Disappear, then I’m (I)
    Disappearing too
    You know the feeling (You know the feeling)
    You know the feeling
    If you (You)
    Fall apart, then I’m (I)
    Falling behind you
    You know the feeling (You know the feeling)
    You know the feeling

    [Bridge]

    Adolescence contrariée par un millier de chardons morts
    [Adolescence thwarted by a thousand dead thistles]
    Marcher pieds nus sur du verre et maintenant tout est plus fort
    [Walk barefoot on glass and now everything is stronger]
    Adolescence contrariée par un millier de remords
    [Adolescence thwarted by a thousand remorse]
    Maintenant quand je ressens quelque chose, tout est bien plus fort
    [Now when I feel something everything is much stronger]
    Adolescence contrariée par un millier de chardons morts
    [Adolescence thwarted by a thousand dead thistles]
    Marcher pieds nus sur du verre et maintenant tout est plus fort
    [Now when I’m outside the sun is still burning me]
    Adolescence contrariée par une solitude folle
    [Adolescence thwarted by crazy loneliness]
    Maintenant quand je suis dehors, le soleil me brûle encore
    [Now when I’m outside the sun is still burning me]
    Ils parlent si mal
    [They speak so badly]
    Tellement ils comptent
    [So much they matter]
    Quelque chose de fort
    [Something strong]
    Jamais pour personne
    [Never for anyone]

    [Chorus]

    If you (You)
    Disappear, then I’m (I)
    You know the feeling (You know the feeling)
    You know the feeling
    If you (You)
    Fall apart, then I’m (I)
    You know the feeling (You know the feeling)
    You know the feeling
    If you disappear, then I’m (I)
    You know the feeling (You know the feeling)
    You know the feeling (Mmm)
    If you (If you)
    Fall apart, then I (I, I)
    You know the feeling (You know the feeling)
    You know the feeling

    About The Artists

    Christine and the Queens

    Héloïse Adélaïde Letissier (born 1 June 1988), known professionally as Christine and the Queens or occasionally simply Chris, is a French singer, songwriter, and record producer.

    Her debut album, Chaleur humaine (2014), was named one of the best albums of the year by The Guardian, The Independent, Mojo, and NME.

    Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Christine_and_the_Queens

    Official Websitehttp://www.christineandthequeens.com/