Skip to content

Mann Tera Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Aaghaz movie

    Mann Tera Song Lyrics and Translation

    From the movie – Aaghaz

    –FEMALE–

    Mann, tera mera mann ek rahe

    Heart (or soul), your and my hearts, should always remain one,

    Tera mera mann

    OUr hearts.

    –MALE–

    Mohabbat ka matlab samajhne lagaa hoon – 3

    I’m starting to understand the meaning of love

    Main dil banke tujh mein dhadakne lagaa hoon – 2

    I’ve become your heart, and i’ve started beating..

    Mann, tera mera mann ek rahe

    Hearts, our hearts, should remain as one,

    Tera mera mann

    our hearts

    –FEMALE–

    Mohabbat ka matlab samajhne lagi hoon – 3

    i’m starting to understand the meaning of love

    Main dil banke tujh mein dhadakne lagi hoon – 2

    i’ve become your heart and i’ve started beating..

    Mann tera mera mann ek rahe

    Hearts, our hearts should remain as one

    Tera mera mann

    our hearts (again it can mean soul as well)

    –MALE–

    Dekhoon jahan pyar hi pyar ho

    Wherever I look there should be love and only love.

    Aisa khayaalon ka sansaar ho

    there should be a world with these views..

    –FEMALE–

    Nanhe khilauno se bhar jaaye ghar

    The house should be filled with small little toys

    Ghar ko lage na kisi ki nazar

    No evil eyes should fall upon this house

    –MALE–

    Yahi soch ke main tapadne lagaa hoon

    Just thinking about this is making me pine..

    Main dil banke tujh mein dhadakne lagaa hoon

    I’ve become your heart and i’ve started beating..

    –FEMALE–

    Main dil banke tujh mein dhadakne lagi hoon

    I’ve become your heart and i’v estarted beating

    –MALE–

    Vaadi mein goonjegi shehnaaiya

    THere will be wedding trumpets (a wedding procession) in the valley

    Mitjaayengi saari tanhaaiya

    All our loneliness wil vanish..

    –FEMALE–

    Mehndi mahabal lagaaoongi main

    I will decorate my hands with henna

    Sindoor sapne sajaaoongi main

    My dreams will be filled with thoguhts of marital life..

    Isi arzoo se mahekne lagi hoon

    I’ve flourished (literally “mahek” means smell or aroma..but that just sounds weird) with these hopes/thoughts

    Main dil banke tujh mein dhadakne lagi hoon

    I’ve become your heart and now i’m beating

    –MALE–

    Main dil banke tujh mein dhadakne lagaa hoon

    –FEMALE–

    Mohabbat ka matlab samajhne lagi hoon

    Main dil banke tujh mein dhadakne lagi hoon

    –MALE–

    Main dil banke tujh mein dhadakne lagaa hoon

    About the movie – Aaghaz

    An honest and diligent man’s life turns upside down after making an enemy in a ruthless mafia gang after he saves a girl from being molested by them.

    https://www.imdb.com/title/tt0254927/

    Exit mobile version