Skip to content

Gale Mein Laal Taai Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Hum Tumhare Hain Sanam movie

    Gale Mein Laal Taai Song Lyrics and Translation

    From the movie – Hum Tumhare Hain Sanam

    saiyyaan re saiyyaan o more saiyyaan aake gale lag ja

    Beloved, beloved, o my love, come and embrace me

    gale mein laal “tie” ghar mein ek chaarpaayi

    A red tie at the throat, a bedstead in the house

    takiya ek hai aur ham do ek hai razaai

    There’s one pillow, and two of us; there’s one quilt!

    sardi kaisi jaayegi kaho kaise humein nind aayegi

    How will we get rid of the cold, tell me, how will we sleep?

    gale mein laal “tie” ghar mein ek chaarpaayi

    A red tie at the throat, a bedstead in the house

    takiye ki fikar na kar banuunga main khud razaai

    Don’t worry about the pillow; I’ll make a quilt of myself

    gale se lagaa luunga o tose kaafi pila duunga

    I’ll embrace you, I’ll feed you coffee

    saari duniya chain se soye ham donon baaton mein khoyen

    The whole world will sleep peacefully, and we two shall lose ourselves in conversation

    tum se main Darti huun ko’i harkat na karo

    I fear you; don’t make any mischief!

    ek hai shart meri tum sharaarat na karo

    I have one condition: don’t you act naughty (with me)!

    haaye yeh pasina kyon aa gaya hai hamdam

    Hey, why are you sweating, darling?

    naa to kuchh soche tum na to kuchh sochen ham

    Don’t you think twice about it, and I won’t either

    lage chaarpaayi mein kahin ek khaTmal hai

    It seems like there’s a bedbug in the bed!

    tang mujhe karta hai tan mein halbal hai

    It distresses me; there’s a scurrying along my body!

    dushman khaTmal ko tujhse muhabbat hai

    Your villainous bedbug is in love with you

    jahaan chaahe ho mein gaa haaye kya qismat hai

    Lucky guy, he can go wherever he likes!

    abhi use DHuunDHkar main takDi sajaa duunga

    I’ll find him right now and administer a harsh punishmeint

    gale mein laal “tie” ghar mein ek chaarpaayi

    A red tie at the throat, a bedstead in the house

    takiya ek hai aur ham do ek hai razaai

    There’s one pillow, and two of us; there’s one quilt!

    sardi kaisi jaayegi kaho kaise humein nind aayegi

    How will we get rid of the cold, tell me, how will we sleep?

    gale se lagaa luunga o tose kaafi pila duunga

    I’ll embrace you, I’ll feed you coffee

    khiDki ke mein parde giraa duun

    I’ll let fall the window curtain

    tum kah do to batti bujha duun

    If you say so, I’ll extinguish the candle

    are baabaa na re na batti na bujhaa dena

    No way, buddy, don’t put out the candle!

    waqt ka pataa nahin kuchh na ho jaaye kahin

    I don’t have a clue about this whole thing; who knows what might happen!

    kahata huun sar ki kasam zyaada na chheDuunga

    I swear to you most solemnly that I won’t harass you further

    is sharaafat ke liye ek chumma luunga

    In return for this nobility, I’ll take one kiss

    haaye qismat phuuTi kis ne laar kiya

    Oh! my fortune’s taken a turn for the worse; why’d I fall for such a man?

    aise besabri se main ne kyon pyaar kiya

    Why did I fall in love with someone so impatient?

    ab to majbuuri hai yeh ghaDi aa’i hai

    Well, it’s happened and now you’re helpless!

    saath sona hi paDe ek chaarpaayi hai

    Now we are forced to sleep together on one bed!

    tere bharose ko kabhi na dagaa duunga

    I’ll never betray your trust;

    samjhi tere bharose ko kabhi na dagaa duunga

    do you understand? I’ll never betray your trust!

    gale mein laal “tie” ghar mein ek chaarpaayi

    A red tie at the throat, a bedstead in the house

    takiya ek hai aur ham do ek hai razaai

    There’s one pillow, and two of us; there’s one quilt

    sardi kaisi jaayegi kaho kaise humein nind aayegi

    How will we get rid of the cold, tell me, how will we sleep?

    gale se lagaa luunga o tose kaafi pila duunga

    I’ll embrace you, I’ll feed you coffee

    About the movie – Hum Tumhare Hain Sanam

    Gopal’s blissful married life with Radha blemishes when Radha gets obsessed with the career of her friend, Suraj, who is a singer. Ripped apart by jealousy, Gopal deserts Radha.

    https://www.imdb.com/title/tt0222024/

    Exit mobile version