Skip to content

Kehta Hai Kabootar Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Bewafaa movie

    Kehta Hai Kabootar - Bewafaa | Akshay, Anil, Kareena, Shamita & Manoj | Shaan & Asha Bhosle

    Kehta Hai Kabootar Song Lyrics and Translation

    From the movie – Bewafaa

    kehta hai kabuutar

    The dove says…

    kya

    What?

    koi to hai chakkar

    that something’s awry.

    haan

    Yes!

    ur urke khabar har kisiko bhej raha hai

    It’s spreading the news to everyone

    kehta hai kabuutar koi to hai chakkar

    The dove says that something is awry…

    ur urke khabar har kisiko bhej raha hai

    It’s spreading the news to everyone

    yeh ishq ki duniya kamaal hai “mister”…

    This world of love is astounding, mister!

    ismein to koi “pass” koi “fail” raha hai

    Someone is passing while someone else is failing.

    kehta hai kabuutar koi to hai chakkar

    The dove says that something is awry…

    ur urke khabar har kisiko bhej raha hai

    It is spreading the news to everyone

    yeh ishq ki duniya kamaal hai “mister”…

    This world of love is astounding, mister!

    ismein to koi “pass” koi “fail” raha hai

    Someone is passing while someone else is failing.

    piya miyaan miyaan piya

    Dear, husband, husband, dear

    piya piya piya miyaan

    dear, dear, dear, husband

    “too much confusion, darling” too much confusion, darling

    ye rishton ki “confusion” hi to “society” hai “darling”

    This confusion of relationships is society, darling —

    “that society high society” That society, high society!

    teri saaRi ka yeh palla sarakna jaaye kahin

    Take care that the veil of your saree doesn’t slip.

    bara diwaana hai yeh dil dharakna jaaye kahin

    Take care that your maddened heart doesn’t start to race.

    meri saari ka yeh palla sarakna jaaye kahin

    I hope the veil of my saree doesn’t slip,

    bara diwaana hai yeh dil dharakna jaaye kahin

    I hope my heart doesn’t start beating like crazy!

    palatke dekh meriu jaan hai tera dhyaan kidhar

    Turn around and look, dear. Where is your attention?

    zara bach bachke bachaake koi hota hai idhar

    Everyone exists here by hiding from others.

    ek chehra laga hai har chehre ke upar…

    The same face is plastered on every face here.

    chup chupke yahaan har kisika mel raha hai

    Everyone here is conducting some secret meeting.

    kehta hai kabuutar koi to hai chakkar

    The dove says that something is awry…

    ur urke khabar har kisiko bhej raha hai

    It is spreading the news to everyone

    kahin pe nigaahein kahin pe nishaana

    Your glance is one place, your aim is somewhere else.

    kyon samajh raha hai aashiq duniya ko diwaana

    Why do you think the world is crazy, lover?

    yeh to waqt hi bataayega kabutari

    Time will tell, my dove…

    achchha

    Really!

    ki kaun sayaana aur kise hoga pachhtaana …

    who is discreet, and who will have to repent!

    kisine sun li baatein to koi haar gaya

    If someone heard our conversation, the game is up!

    mili jo aankh to aankhon se to koi maar gaya

    When our eyes met, it was someone’s doom.

    saamne bhi dekh li baatein to koi haar gaya

    If someone saw us talking, then the game is up!

    mili jo aankh to aankhon se to koi maar gaya

    When our eyes met, it was someone’s doom.

    bari qaatil hai raatein mera jalta hai jiya

    These nights are brutal; my heart burns (with longing)!

    kahin khul jaaye na kahin raat ki baatein piya

    I hope the secrets of the night aren’t revealed, my dear

    bedard hai duniya badnaami ka hai dar…

    This world is cruel; I’m afraid of being publicly maligned.

    ghut ghut ke koi har kisiko jhel raha hai

    Everyone is eyeing each other so warily.

    kehta hai kabuutar koi to hai chakkar

    The dove says that something is awry…

    ur urke khabar har kisiko bhej raha hai

    It is spreading the news to everyone

    yeh ishq ki duniya kamaal hai “mister”…

    This world of love is astounding, mister!

    ismein to koi “pass” koi “fail” raha hai

    Someone is passing while someone else is failing.

    About the movie – Bewafaa

    Kehta Hai Kabootar Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning - Bewafaa movie

    Anjali sacrifices her love for Raja after her sister’s death and marries her brother-in-law. Years later, she meets Raja and is torn between him and her loyalties.

    https://www.imdb.com/title/tt0363472/