Dheemi Dheemi Song Lyrics and Translation
From the movie – 1947 Earth
dheemi dheemi bheeni bheeni khushbu hai tera badan
Your body is a soft, subtle fragrance
sulage mahake pighale dahake
Once lit, it scents the air, melts, is consumed.
kyon na bahake mera man
Why should my heart not be staggered?
sulage mahake pighale dahake
Once lit, it scents the air, melts, is consumed.
kyon na bahake mera man
Why should my heart not be staggered?
voh chali havaa ki nasha ghulaa
A wind blows; magic spreads, dissolves;
hai samaan bhi jaise dhuaan dhuaan
this moment seems veiled by smoke.
tera ruup hai ki yeh dhuup hai
Your beauty is like sunlight;
khule baal hai ki hain badaliyaan
is this your unbound hair, or the clouds?
tu jo paas hai mujhe pyaas hai
Thirst strikes me when you’re near:
tere jism ka ahasaas hai
I’m aware of your body.
tu jo paas hai mujhe pyaas hai
Thirst strikes me when you’re near:
tere jism ka ahasaas hai
I’m aware of your body.
tu jo paas hai mujhe pyaas hai
Thirst strikes me when you’re near:
dheemi dheemi bheeni bheeni khushbu hai tera badan
Your body is a soft, subtle fragrance
sulage mahake pighale dahake
Once lit, it scents the air, melts, is consumed.
kyon na bahake mera man
Why should my heart not be staggered?
sulage mahake pighale dahake
Once lit, it scents the air, melts, is consumed.
kyon na bahake mera mann
Why should my heart not be staggered?
saans bhi jaise ruk si jaati hai
It’s as if my breath draws to a halt;
tu jo paas aa’e to aanch aati hai
heat strikes me when you come near.
dil ki dharkan bhi mere sine mein larkharaati hai
Even my heartbeat stumbles in my breast.
yeh tera tan badan kaisi hai yeh agan
This body of yours, what sort of fire is it?
thandhak hai jism tu voh aag hai
Your body is a cool flame,
balkhaati hai jo tu laharaati hai jo tu
you who twist, you who undulate.
lagta hai yeh badan ek raag hai
It seems your body is a melody.
voh chali havaa ki nasha ghulaa
A wind blows; magic spreads, dissolves;
hai samaan bhi jaise dhuaan dhuaan
this moment seems veiled by smoke.
tera ruup hai ki yeh dhuup hai
Your beauty is like sunlight;
khule baal hai ki hain badaliyaan
is this your unbound hair, or the clouds?
tu jo paas hai mujhe pyaas hai
Thirst strikes me when you’re near:
tere jism ka ahasaas hai
I’m aware of your body.
tu jo paas hai mujhe pyaas hai
Thirst strikes me when you’re near:
tere jism ka ahasaas hai
I’m aware of your body.
tu jo paas hai mujhe pyaas hai
Thirst strikes me when you’re near:
dheemi dheemi bheeni bheeni khushbu hai tera badan
Your body is a soft, subtle fragrance
sulage mahake pighale dahake
Once lit, it scents the air, melts, is consumed.
kyon na bahake mera man
Why should my heart not be staggered?
sulage mahake pighale dahake
Once lit, it scents the air, melts, is consumed.
kyon na bahake mera man
Why should my heart not be staggered?
About the movie – 1947 Earth
It’s 1947 and the borderlines between India and Pakistan are being drawn. A young girl witnesses tragedy as her ayah (nanny) is caught between the love of two men and the rising tide of political and religious violence.