Kya Mujhe Pyar Hai Song Lyrics and Translation
From the movie – Woh Lamhe
meri duniya…
my world…
kyun aajkal neend kam khwaab jyada hai
why is there more dream less sleep thesedays
lagta khuda ka koi nek iraada hain
it appears that God has some great plans
kal ka fakir dil aaj shehzada hain
pauper of yesterday is prince of today
lagta khuda ka koi nek iraada hain
kya mujhe pyar hain aah
am I in love?
kaisa khumaar hain aah
what feeling is this?
kya mujhe pyar hain aah
kaisa khumaar hain aah
o o o o o …
meri duniya…
pathhar ke inn raston pe
on the roads paved with stone
phulon ki ek chadar hain
there is covering of flowers
jabse milen ho hamko
since when you met me
badla har ek manzar hain
every scenario has changed
dekho jahaan mein neele neele aasmaan tale
look in the world under blue sky
rang naye naye hain jaise ghulte hue
new colours are splashing around
soye the khwaab mere jaage tere waaste
my sleeping dreams woke for you
tere khayaalon se hai bheege mere raaste
my paths are laden with your dreams
kya mujhe pyar hain aah
kaisa khumaar hain aah
kya mujhe pyar hain aah
kaisa khumaar hain aah
o o o o o …
tum kyon chale aate ho
why do you come to me
har raat in khwabon mein
every night in my dreams
chupke se aa bhi jaaon
come silently
ek din meri baahon mein
one day in my arms
tere hi sapanen andheron mein ujaalon mein
I dream of you day and night
koi nasha hain teri aankhon ke pyaalon mein
there is some intoxication in your eyes
tu mere khwaabon mein jawaabon mein sawaalon mein
you are in my dreams, in my questions, in my answers
har din chura tumehn main laata hoon khayalon mein
every day I steal and bring you in my thoughts
kya mujhe pyar hain aah
kaisa khumaar hain aah
kya mujhe pyar hain aah
kaisa khumaar hain aah
o o o o o …
About the movie – Woh Lamhe
Based upon the life of actress Parveen Babi, this film describes the life of a schizophrenic actress Sana Azim, and the love of her life – Aditya Garewal.