Dono Ke Dil Hai Song Lyrics and Translation
From the movie – Nargis
–FEMALE–
Mm hm hm hm, majboor pyaar se
Hm hm, helpless from love
Dono ke dil hai majboor pyaar se – 2
Both of our hearts are helpless from love
Hum kya kare meri jaan tum kya karo
What can I do, oh my life (sweetheart), what can you do?
Meri jaan, tum kya karo
My life, what can you do?
–MALE–
Dono ke dil hai majboor pyaar se
Both of our hearts are helpless from love
Hum kya kare meri jaan tum kya karo
What can I do, oh my life, what can you do?
–FEMALE–
Meri jaan, tum kya karo
My life, what can you do?
Hum to sanam tumko chaahe umar bhar dekhe
Even if I see you for the rest of my life, darling
Dil ki pyaas kehti hai, aur ek nazar dekhe
My heart’s thirst is saying, let me have another look
–MALE–
Aah
–FEMALE–
Hum to sanam tumko chaahe umar bhar dekhe
Even if I see you for the rest of my life, darling
Dil ki pyaas kehti hai, aur ek nazar dekhe
My heart’s thirst is saying, let me have another look
–MALE–
Ho, dekho hamaara bhi haal, har dam tumhaara khayaal
Oh, look at my condition too, all the time there are thoughts of you
Dekho hamaara bhi haal, har dam tumhaara khayaal
Look at my condition too, all the time there are thoughts of you
Dil mein uthaata hai toofaan, hum kya kare
In my heart a storm is rising, what can I do
–FEMALE–
Tum kya karo
What can you do?
–MALE–
Dono ke dil hai majboor pyaar se
Both of our hearts are helpless from love
–FEMALE–
Dono ke dil hai majboor pyaar se
Both of our hearts are helpless from love
–MALE–
Hum kya kare meri jaan tum kya karo
What can I do, oh my life, what can you do?
–FEMALE–
Meri jaan, tum kya karo
My life, what can you do?
–MALE–
Lekar tumhaara naam aise khoye rehte the
Taking your name, I was remaining lost like this
Aaj humko deewaana hanste log kehte hain
Today people laugh and call me mad
–FEMALE–
Aah
–MALE–
Lekar tumhaara naam aise khoye rehte the
Taking your name, I was remaining lost like this
Aaj humko deewaana hanste log kehte hain
Today people laugh and call me mad
–FEMALE–
Ho, jis dil mein hota hai pyaar, kaise na ho beqaraar
Oh, a heart in which there is love, how can it not be restless?
Jis dil mein hota hai pyaar, kaise na ho beqaraar
A heart in which there is love, how can it not be restless?
Yeh dil agar hai pareshaan, hum kya kare
If this heart is bothered, what can I do?
–MALE–
Tum kya karo
What can you do?
–FEMALE–
Dono ke dil hai majboor pyaar se
Both of our hearts are helpless from love
–MALE–
Dono ke dil hai majboor pyaar se
Both of our hearts are helpless from love
–BOTH–
Hum kya kare meri jaan tum kya karo
What can I do, oh my life (sweetheart), what can you do?
Meri jaan, tum kya karo
My life, what can you do?