Skip to content

Saagar Kinaare Do Dil Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Khamoshi movie

    Saagar Kinaare Do Dil Song Lyrics and Translation

    From the movie – Khamoshi

    sun sun sana sun sun sanaa

    Listen,

    pyaar se jo mile use gale se laga le

    he who finds love should take it in his arms.

    sun sun sana sun sun sanaa

    Listen,

    mauj yeh rahe na rahe o re dilwaale

    whether or not these waves stay, o bravehearted one,

    sun sun sana sun sun sanaa

    listen:

    saagar kinaare bhi do dil hain pyaase

    the ocean and the shore are also two thirsting hearts.

    kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase

    How long (have they lasted,) these simple and innocent comforts? (?)

    saagar kinaare bhi do dil hain pyaase

    The ocean and the shore are also two thirsting hearts.

    kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase

    How long (have they lasted,) these simple and innocent comforts?

    aa ja re tu aake mere sine se lag jaa

    Come, come and draw me into your embrace.

    hamaare honthon se chhalak jaa

    Spill from my lips.

    saagar kinaare bhi do dil hain pyaase

    The ocean and the shore are also two thirsting hearts.

    kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase

    How long (have they lasted,) these simple and innocent comforts?

    dil apna zinda hai to mahafil zinda hai

    When your heart is alive, then the gathering is alive;

    jo suurat hai suurat hai khuubsuurat hai

    and a face exists that is beautiful.

    dil apna zinda hai to mahafil zinda hai

    When your heart is alive, then the gathering is alive;

    jo suurat hai suurat hai khuubsuurat hai

    and a face exists that is beautiful.

    shaam tere mere naamwaali saji rahe rangili jaamwaali…

    This evening in our names will remain beautiful, a gorgeous moment in time. (?)

    saagar kinaare bhi do dil hain pyaase

    The ocean and the shore are also two thirsting hearts.

    kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase

    How long (have they lasted,) these simple and innocent encouragements?

    aa muskaraaye ja jhilmilke gaaye jaa

    Come, keep smiling, keep sparkling and singing.

    voh nagma ho voh nagma ho ki taraana ho

    May that be our melody, our song.

    aa muskaraaye ja jhilmilke gaaye jaa

    Come, keep smiling, keep sparkling and singing.

    voh nagma ho voh nagma ho ki taraana ho

    May that be our melody, our song.

    shaam tere mere naamwaali saji rahe rangili jaamwaali…

    This evening in our names will remain beautiful, a gorgeous moment in time.

    saagar kinaare bhi do dil hain pyaase

    The ocean and the shore are also two thirsting hearts.

    kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase

    How long (have they lasted,) these simple and innocent comforts?

    aa ja re tu aake mere sine se lag jaa

    Come, come and draw me into your embrace.

    hamaare honthon se chhalak jaa

    Spill from my lips.

    saagar kinaare bhi do dil hain pyaase

    The ocean and the shore are also two thirsting hearts.

    kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase

    How long (have they lasted,) these simple and innocent encouragements?

    About the movie – Khamoshi

    A remake of Hush (2016), where a deaf woman must fight for her life when a killer appears at her door.

    https://www.imdb.com/title/tt8268972/

    Exit mobile version