Skip to content

O Haseena Zulfonwali Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Dil Vil Pyar Vyar movie

    O Haseena Zulfonwali Song Lyrics and Translation

    From the movie – Dil Vil Pyar Vyar

    –MALE–

    (O haseena zulfonwaali jaane jahan

    Oh beautiful haired girl, darling

    Dhoondti hai kaafir aankhen kiska nishaan) – 2

    Whose presence are your wandering eyes searching for?

    Mehfil mehfil ae shama, phirti ho kahan – 2

    From crowd to crowd like a candle, where are you going around

    –FEMALE–

    Voh anjaana dhoondti hoon, voh deewana dhoondti hoon

    I am searching for that unknown one, for that crazy one

    Jalaakar jo chhip gaya hai, voh parwaana dhoondti hoon

    The one who has burned and hidden, I am searching for that moth

    Garm hai, tez hai yeh nigaahein meri

    These eyes of yours are eager and sharp

    –MALE–

    Kaam aa jaayegi sard aahein meri

    My cool sighs will come of use

    –FEMALE–

    Arre tum kisi raah mein to miloge kahin

    Oh I will meet you somewhere in some street

    –MALE–

    Arre ishq hoon, main kahin theherta hi nahin

    I am love, I don’t even stop anywhere

    –FEMALE–

    Main bhi hoon galiyon ki parchhaai, kabhi yahan kabhi vahan

    I am an oasis, sometimes I am here, sometimes there

    Shaam hi se kuch ho jaata hai mera bhi jaadu jawaan

    From evening itself my magic becomes youthful

    –MALE–

    Ae, o haseena zulfonwaali jaane jahan

    Oh beautiful haired girl, darling

    Dhoondti hai kaafir aankhen kiska nishaan

    Whose presence are your wandering eyes searching for?

    Mehfil mehfil ae shama, phirti ho kahan – 2

    From crowd to crowd like a candle, where are you going around

    –FEMALE–

    Voh anjaana dhoondti hoon, voh deewana dhoondti hoon

    I am searching for that unknown one, for that crazy one

    Jalaakar jo chhip gaya hai, voh parwaana dhoondti hoon

    The one who has burned and hidden, I am searching for that moth

    Haan dil vil pyaar vyaar yunhi badnaam hai

    The heart, love, as it is they are ill-reputed

    –MALE–

    Aisi badnaamiyon ka vafa naam hai

    Such notoriety is called faithfulness

    –FEMALE–

    Oh oh oh, qatl kar ke chale, yeh vafa khoob hai

    Oh, killing and then leaving, this faithfulness is lovely

    –MALE–

    Haai naadaan teri yeh ada khoob hai

    Oh, this ignorance of yours is lovely

    –FEMALE–

    Main bhi hoon galiyon ki parchhaai, kabhi yahan kabhi vahan

    I am an oasis, sometimes I am here, sometimes there

    Shaam hi se kuch ho jaata hai mera bhi jaadu jawaan

    From evening itself my magic becomes youthful

    –MALE–

    Hey, o haseena zulfonwaali jaane jahan

    Oh beautiful haired girl, darling

    Dhoondti hai kaafir aankhen kiska nishaan

    Whose presence are your wandering eyes searching for?

    O haseena zulfonwaali jaane jahan

    Oh beautiful haired girl, darling

    Dhoondti hai kaafir aankhen kiska nishaan

    Whose presence are your wandering eyes searching for?

    Mehfil mehfil ae shama, phirti ho kahan – 2

    From crowd to crowd like a candle, where are you going around

    –FEMALE–

    Voh anjaana dhoondti hoon, voh deewana dhoondti hoon

    I am searching for that unknown one, for that crazy one

    Jalaakar jo chhip gaya hai, voh parwaana dhoondti hoon

    The one who has burned and hidden, I am searching for that moth

    About the movie – Dil Vil Pyar Vyar

    O Haseena Zulfonwali Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning - Dil Vil Pyar Vyar movie

    Three friends Hrithik, Krish and Dev meet backstage just before the start of a singing contest. Watch to know who wins the competition and achieves his goal?

    https://www.imdb.com/title/tt0335044/