Ai Husn Pari Chehra (By: Mohammad Rafi)
From the movie – Aman
Ai Husn Pari Chehra Song Lyrics in English
Ai husn pari chehra -2, kyo itni dard mand ho
Dooniya kee manjilo par, tum hee mujhe pasand ho
Pasand ho, pasand ho……….
Ai husn pari chehra kyo itni dard mand ho
Dooniya kee manjilo par, tum hee mujhe pasand ho
Pasand ho, pasand ho……….
Shabnam ke dil kee dhadkan mehsus kar rahi ho – (2)
Tum kitni narm dil ho aahen bhi bhar rahi ho – (2)
Ai husn pari chehra kyo itni dard mand ho
Dooniya kee manjilo par, tum hee mujhe pasand ho
Pasand ho, pasand ho……….
Itna khayal koyi karta nahee kisaka – (2)
Tumne badal diya hai rukh meri jindgi kaa – (2)
Ai husn pari chehra kyo itni dard mand ho
Dooniya kee manjilo par, tum hee mujhe pasand ho
Pasand ho, pasand ho……….
Sab kuchh tha pas mere lekin naa yeh khushi thi – (2)
Puri huyi hai tumse jiwan me jo kami thi – (2)
(Ai husn pari chehra kyo itni dard mand ho
Dooniya kee manjilo par, tum hee mujhe pasand ho
Pasand ho, pasand ho……….) – (2)
Ai Husn Pari Chehra Hindi Song Lyrics Translation
ऐ हुसैन पार चेहरा -2, क्यूओ इटनी डार्ड मंड हो
Dooniya Kee Manjilo Par, Tum Hee Mujhe Pasand Ho
PASAND HO, PASAND HO ……….
ऐ हुसैन परी चेहरा क्यो इनी डार्ड मंड हो
Dooniya Kee Manjilo Par, Tum Hee Mujhe Pasand Ho
PASAND HO, PASAND HO ……….
शबनम के दिल की कवकन मेहसस कर रही हो – (2)
तुम किटनी नर्म दिल हो आहेन भी भर राही हो – (2)
ऐ हुसैन परी चेहरा क्यो इनी डार्ड मंड हो
Dooniya Kee Manjilo Par, Tum Hee Mujhe Pasand Ho
PASAND HO, PASAND HO ……….
इटना खयाल कोय कर्ता नही किसका – (2)
तुमने बादल दीया है रुख मेरी जिंदगी का – (2)
ऐ हुसैन परी चेहरा क्यो इनी डार्ड मंड हो
Dooniya Kee Manjilo Par, Tum Hee Mujhe Pasand Ho
PASAND HO, PASAND HO ……….
SAB KUDH THA PAS MERE LEKIN NA YEH KHUSHI THI – (2)
पुरी हुई है तुम्से जिवान मी जो कामी थी – (2)
(ऐ हुसनी परी चेहरा क्यो इति डार्ड मंड हो
Dooniya Kee Manjilo Par, Tum Hee Mujhe Pasand Ho
PASAND HO, PASAND HO ……….) – (2)
About the movie – Aman
Meloda (Saira Banu) who was educated in India, speaks Hindi; though she is Japanese. Dr. Gautamdas (Rajendra Kumar) is a UK trained doctor who volunteers to go to Japan to help deal with the horror of the radiation aftermath of Hiroshima and Nagasaki. They meet in Japan and the inevitable happens when hero meets heroine. Lord Bertrand Russell in London, gives Gautam his blessings and best wishes for his travel to Japan. Russell , a pacifist and anti-war thinker (who appears in a cameo role) sets the tone of this 1967 film. On arrival in Japan Dr Gautamdas takes up a role in a hospital where Meloda’s father Dr Akhira (Chetan Anand) is director. The storyline takes us through the stark and sometimes gory suffering that radiation victims endured; as a stark reminder of the long term damage caused by atomic weapons. A majority of the shoot sequences are in Japan, with director Mohan Kumar taking artistic liberties in switching from the Ginza strip, with pan shots of the Mitsubishi tower, the Hokkaido and with glimpses of Mt. Fuji. A scenic gondola ride, ski fields are all part of the package. Lata Mangeshkar’s rendering of the fusion song “aisuru” is set to a musical score that is drawn from both cultures Shankar. Mohammed Rafi sings a few forgettable, but apt to the storyline songs. A group of fishermen are exposed to radiation from French nuclear tests in the Pacific, Dr Gautamdas mounts a daring rescue to help save the fishermen. Battling angry elements Dr Gautamdas helps the fishermen survive, saving every last one of them – but at what cost? When viewed in the context of India-Japan relationship, beginning with the arrival of Buddism in Japan, formation of the Indo-Japan Society in 1905, Japan’s support for Subash Chandra Bose’s INA this film takes on a meaning beyond a love story. It is a cry against the horrors of atomic weapons, the enduring damage they inflict and martyrdom for a cause.