Skip to content

Saajan Saajan Teri Dulhan Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Aarzoo (1999) movie

    Sajan Sajan Teri Dulhan - Aarzoo | Akshay Kumar, Madhuri Dixit & Saif Ali Khan | Alka Yagnik

    Saajan Saajan Teri Dulhan Song Lyrics and Translation

    From the movie – Aarzoo (1999)

    Movie: Aarzoo

    Song: Saajan Saajan Teri Dulhan

    Translation:

    Chaandni raat taaron ki baaraat hai

    It’s a moonlit night, there’s a procession of stars

    Dil ki mehfil sajaane mein kya der hai, kya der hai

    In decorating the heart’s halls, what is the hold up?

    Dhadkanein dil ki shehnaaiyaan ban gayi

    My heartbeat has become a shehnai (woodwind instrument)

    Ab to saajan ke aane mein kya der hai, kya der hai

    Now in my lover’s coming, what is the hold up?

    Meri zindagi mera pyaar yaad aa raha hai

    My life, my love is coming to mind

    Aane waala hai jo, voh yaad aa raha hai

    The one who is coming, he is coming to mind

    (Saajan saajan teri dulhan tujhko pukaare aa jaa

    Lover, lover, your bride calls out to you, come

    Aakar mere haathon mein mehndi tu hi racha jaa) – 2

    Coming here, you decorate the mehndi (henna) on my hands

    Aa jaa, aa jaa, aa jaa

    Come, come, come

    O, meri zindagi mera pyaar yaad aa raha hai

    My life, my love is coming to mind

    Aane waala hai jo, voh yaad aa raha hai

    The one who is coming, he is coming to mind

    Saajan saajan teri dulhan tujhko pukaare aa jaa

    Lover, lover, your bride calls out to you, come

    Aakar mere haathon mein mehndi tu hi racha jaa

    Coming here, you decorate the mehndi (henna) on my hands

    Aa jaa, aa jaa, aa jaa

    Come, come, come

    Paayal kaajal kangan daaman, saare tujhe bulaaye

    My anklets, kohl, bangles, embrace, all call out to you

    Aa jaa saajan, aa jaa tere apne tujhe bulaaye

    Come lover, come, the one who is yours calls out to you

    Aa jaa aa jaa, saajan aa jaa

    Come come, lover come

    Mere mehboob, mere hamsafar

    My sweetheart, my companion

    Tujhko kya pata, hai tujhe kya khabar

    What do you know, what do you know

    Ehsaan tere kitne hai mujhpar

    How much obligation I feel to you (how much you’ve done for me)

    Rab pe yakeen hai jitna, utna hai tujhpar

    As much faith as I have upon God, I have that much upon you

    Aa jaa, aa jaa, aa jaa

    Come, come, come

    Mera mehboob mera sanam aa raha hai

    My sweetheart, my darling is coming

    Hum to mar hi chuke the, phir janam aa raha hai

    I had died, my rebirth is coming

    Saajan saajan teri dulhan tujhko pukaare aa jaa

    Lover, lover, your bride calls out to you, come

    Aakar mere haathon mein mehndi tu hi racha jaa

    Coming here, you decorate the mehndi (henna) on my hands

    Aa jaa, aa jaa, aa jaa

    Come, come, come

    Chunri meri rangeen hui hai tere rang se saajan

    My scarf has become colrful with your color, lover

    Aakar rang de mera ang ang apne rang se saajan

    Come here and color my body with your color, lover

    Aa jaa aa jaa, saajan aa jaa

    Come, come, lover come

    Tumse vafaayein bahut main karoongi

    I will be very faithful to you

    Kasam teri ab yeh dil kisi ko na doongi

    I promise you, now I will not give this heart to anyone

    Aa tujhe bata doon mere dil mein kya hai

    Come, I will show you what is in my heart

    Dil lene waale tujhe jaan apni doongi

    Oh one who took my heat, I will give you my life

    Aa jaa, aa jaa, aa jaa

    Come, come, come

    Dhadkanein badh rahi hai, voh kareeb aa raha hai

    My heartbeat is increasing, he is coming near

    Khushnaseebi banke mera voh naseeb aa raha hai

    Becoming my luck, my fate is coming

    Saajan saajan teri dulhan tujhko pukaare aa jaa

    Lover, lover, your bride calls out to you, come

    Aakar mere haathon mein mehndi tu hi racha jaa

    Coming here, you decorate the mehndi (henna) on my hands

    Chaandni raat taaron ki baaraat hai

    It’s a moonlit night, there’s a procession of stars

    Dil ki mehfil sajaane mein kya der hai, kya der hai

    In decorating the heart’s halls, what is the hold up?

    Dhadkanein dil ki shehnaaiyaan ban gayi

    My heartbeat has become a shehnai (woodwind instrument)

    Ab to saajan ke aane mein kya der hai, kya der hai

    Now in my lover’s coming, what is the hold up?

    About the movie – Aarzoo (1999)

    Saajan Saajan Teri Dulhan Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning - Aarzoo (1999) movie

    After her fiance, Vijay, is killed in a crash, a pregnant Pooja agrees to marry Amar, her childhood friend who has always loved her. But her life takes yet another turn when Vijay returns to her life.

    https://www.imdb.com/title/tt0284811/