Ha Raham (Mehfuz) Song Lyrics and Translation
From the movie – Aamir
allah….
god
aani jaani hai kahaani bulbule si jindagani
life come and goes, life is like a water bubble
banati kabhi bighadati
sometimes it is forming/creating, sometimes it is spoiling
tej hawa se ladati bhidati
sometimes fighting with the fast wind
ha raham ha raham farma ai khuda – (2)
o god do the favor/kindness
mehfuz har kadam karana ai khuda, ai khuda – (2)
assure safety of my every step, o god
saanson ki suti dor anuthi, (jal jaayegi -2)
the cotton of breathes is a strange thread, it will burn
band jo laaye the haath ki muththi (khul jaayegi -2)
those hands which we brought closed, will open
bhagwan kare kaaya yeh ujali mitti mein mil jaayegi
the fair face will at the end will mix in the soil
chaahe jitani shamaaye roshan kar le dhup toh dhal jaayegi, jaayegi
however the flames this sun will burn, it will finally burn out
ha raham ha raham farma ai khuda – (2)
o god do the favor/kindness
mehfuz har kadam karana ai khuda, ai khuda – (2)
assure safety of my every step, o god
sone chamak mein sikko khanak mein (milata nahi -2)
that which we can’t find in the shine of gold and sound of coins
dhul ke jarro mein dhunde koyi toh, (milata wahi -2)
if someone could find him (god) in the particles of soil, then the one will find him
kya majaal teri marji ke aage, bando ki chal jaayegi
what can do in front of his (god’s) wish
thaame ungali jo tu katputali ki, chaal badal jaayegi, jaayegi
if you hold the finger of a doll (human beings), it will change its path
ha raham ha raham farma ai khuda – (2)
o god do the favor/kindness
mehfuz har kadam karana ai khuda, ai khuda – (2)
assure safety of my every step, o god
ha raham ha raham farma………. allah allah….
o god do the favor/kindness…. god god…….
About the movie – Aamir
A doctor of Indian origin returning to Mumbai from London is forced to participate in a terrorist plot.