Skip to content

Main Sharabi Hoon Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Ataullah movie

    Main Sharabi Hoon Song Lyrics and Translation

    From the movie – Ataullah

    khudkhushi key ley ai har rooz zain peetah hoon

    To commit suicide, I drink poison every day

    gham e aahique ke mare rehe aam tah na pohonche

    Lovers stay dead from sorrow, the spirit does not reach

    kabhi subeh tak na aaye kabhi sham tak na pohonche

    Sometimes they do not come till morning, sometimes they do not reach till evening

    main nazar se pee raha tha key eh dil ne dad-dua di

    I was drinking from the glances, then the heart gave a blessing of pain

    tere haath zindagi bher khabi jam tak na pohonche

    Your hands do not reach the drinking cup for life-long

    khud khushi ke liye har roz zeher peeta hoon

    To commit suicide, I drink poison every day

    sab ki sun leta hoon, such sehta hoon aur jeeta hoon

    I listen to everyone, I bear the truth and live

    maut bhi muhje se sharam sar hai

    Death is bowing it�s head in embarrassment

    aakhir kiyun hai, main sharabi hoon, muhje pyaar hai, aakhir kiyun hai

    After all why, am I a drunkard, I am in love, after all why

    hum ko mahloom hai kya dast e hinayi de ga

    I know what the hands that weave (God�s hands) will give

    qurb boein ge to woh fasl e judai de ga

    If there is sacrifice, then He will give separation

    aankh neelam ki badan kaanch ka dil pattar

    Eyes of sapphire, body of glass, heart of stone

    apne shahkar ko kon itni safai de gaya

    Who will give this much excuse to their masterpiece

    main hoon majboor tumhein kehta hoon majboor raho

    I am restricted, I tell you to stay restricted

    mat qareib aao sharabi se zara door raho

    Don�t come near, stay slightly afar from the drunkard

    zindagi meri gunah gar hai

    Life is my guilt trodden one

    aakhir kiyun hai, main sharabi hoon, muhje pyaar hai, aakhir kiyun hai

    After all why, am I a drunkard, I am in love, after all why

    khud kishna hoon logo key main kiya pyas bujhahoon

    I am my own story , how can I quench others thirst

    ghair oh ko yeh halat to dekhai nahi jaatey

    Strangers do not see this condition

    ek bar bhujah ya tah tere labo se

    One time it was quenched from your lips

    ab main se be voh piyas bhujahey nahi jaatey

    Now I can not quench it anymore

    kis qadar dard mein doobi hai kahani meri

    How much my story is immersed in grief

    muskarahat ko tarasti hai jawani meri

    My youth longs for a smile

    jo bhi apna hai who bazaar hai

    Who is my own is (bazaar?)

    aakhir kiyun hai, main sharabi hoon, muhje pyaar hai, aakhir kiyun hai

    After all why, am I a drunkard, I am in love, after all why

    About the movie – Ataullah

    https://www.imdb.com/name/nm0451182/