Kissa Hum Likhenge Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Doli Sajaake Rakhna movie

https://www.youtube.com/watch?v=jZ2yq0miGu4

Kissa Hum Likhenge Song Lyrics and Translation

From the movie – Doli Sajaake Rakhna

qissa ham likheinge dil-e-bekaraar ka

I shall write the story of the restlessness of the heart

khat mein sajaake phuul ham pyaar ka

in a letter adorned with the flowers of love

lafzon mein likh denge apna yeh haal-e-dil

With words I shall narrate the state of my heart

dekheinge kya javaab aata hai phir yaar ka

Then I’ll see what answer comes from my beloved

qissa ham likheinge dil-e-bekaraar ka

I shall write the story of the restlessness of the heart

khat mein sajaake phuul ham pyaar ka

in a letter adorned with the flowers of love

lafzon mein likh denge apna haal-e-dil

With words I shall narrate the state of my heart

dekheinge kya javaab aata hai phir yaar ka

Then I’ll see what answer comes from my beloved

qissa ham likheinge dil-e-bekaraar ka

I shall write the story of the restlessness of the heart

khat mein sajaake phuul ham pyaar ka

in a letter adorned with the flowers of love

dil ka diwaanaapan kahata hai yeh sajan

Beloved, the madness of my heart tells me

kadmon mein aapke luta duun apni jaan

I would squander my soul at your feet

jaan hamaari ho jaan se bhi pyaari ho

You are my soul, you are more precious than my soul

aapke pyaar ki to dil mein hai jagah

Your love’s place is in my heart (not at my feet)

dil mein hi basaake rakhna tum sada

Place and keep me in your heart forever

ham to na chhodenge yeh saath kabhi dildaar ka

Never will I leave the company of my heartmate

qissa ham likheinge dil-e-bekaraar ka

I shall write the story of the restlessness of the heart

khat mein sajaake phuul ham pyaar ka

in a letter adorned with the flowers of love

lafzon mein likh denge apna yeh haal-e-dil

With words I shall narrate the state of my heart

dekheinge kya javaab aata hai phir yaar ka

Then I’ll see what answer comes from my beloved

qissa ham likheinge dil-e-bekaraar ka

I shall write the story of the restlessness of the heart

khat mein sajaake phuul ham pyaar ka

vin a letter adorned with the flowers of love

chanda sa chehara jab aata hai yaad kab

When I remember, her face seems like the moon

din mein bhi chaah jaata hai raat ka samaan

and so, even in the daytime, I long for a season of night

raatein behaal hain sona muhaal hai

The nights are a torment; sleep is impossible

aankhon mein aap hain ji nindein hain kahaan

You are in my eyes; where is the sleep that should be there?

meri bhi nigaahon ka ab sun le ek savaal

Listen, too, to the question in my eyes

puuchhti hain kab aayega mauka phir tere didaar ka

They ask when they will have a chance to see you again

qissa ham likheinge dil-e-bekaraar ka

I shall write the story of the restlessness of the heart

khat mein sajaake phuul ham pyaar ka

in a letter adorned with the flowers of love

lafzon mein likh denge apna yeh haal-e-dil

With words I shall narrate the state of my heart

dekheinge kya javaab aata hai phir yaar ka

Then I’ll see what answer comes from my beloved

qissa ham likheinge dil-e-bekaraar ka

I shall write the story of the restlessness of the heart

khat mein sajaake phuul ham pyaar ka

in a letter adorned with the flowers of love

About the movie – Doli Sajaake Rakhna

Two star-crossed lovers are prompted to elope when the girl’s burly brothers refuse to let them live in peace. But the overwhelmed youngsters start second-guessing their decision when they see life for what it is.

https://www.imdb.com/title/tt0207415/