Zindagi Maut Na Ban Jaaye Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Sarfarosh movie

Zindagi Maut Na Ban Jaye | Sonu Nigam | Roop Kumar R | Aamir Khan | Sarfarosh | Patriotic Hindi Song

Zindagi Maut Na Ban Jaaye Song Lyrics and Translation

From the movie – Sarfarosh

–MALE 1–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron � 2

Let life not become death, be careful, my friends

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–CHORUS–

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–MALE 1–

Haan, mushkilon mein hai watan

Yes, the country is under difficulties

–CHORUS–

Mushkilon mein hai watan

The country is under difficulties

–MALE 1–

Sarfaroshi ki shama dil mein jala lo yaaron

Light the flame of rebellion in your heart, friends

–MALE 2–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

–CHORUS–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

–MALE 2–

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–CHORUS–

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–MALE 2–

Haan, mushkilon mein hai watan

Yes, the country is under difficulties

–CHORUS–

Mushkilon mein hai watan

The country is under difficulties

–MALE 2–

Sarfaroshi ki shama dil mein jala lo yaaron yaaron yaaron

Light the flame of rebellion in your heart, friends

–CHORUS–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

–MALE 1–

Ek taraf pyaar hai chaahat hai vafaadaari hai

On one side is love, desire and loyalty

Ek taraf desh mein, desh mein

On one side, in the country, in the country�

Ek taraf desh mein dhoka hai gaddaari hai

On one side in the country there is betrayal and disloyalty

Bastiya sehmi hui sehma chaman saara hai

The villages are subdued The entire garden is subdued

Gham mein kyoon dooba hua aaj sab nazaara hai

Why is every sight immersed in sorrow, today?

Aag paani kii jagah abr jo barasaa_enge

When the clouds rain fire instead of water

Lehlaate hue sab khet jhulas jaayenge jaayenge jaayenge

With a whimper, all the fields will get scorched

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–CHORUS–

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–MALE 2–

Haan, mushkilon mein hai watan

Yes, the country is under difficulties

–CHORUS–

Mushkilon mein hai watan

The country is under difficulties

–MALE 2–

Sarfaroshi ki shama dil mein jala lo yaaron

Light the flame of rebellion in your heart, friends

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

–CHORUS–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

–MALE 1–

Haan, kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–CHORUS–

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–MALE 1–

Haan, mushkilon mein hai watan

Yes, the country is under difficulties

–CHORUS–

Mushkilon mein hai watan

The country is under difficulties

–MALE 1–

Sarfaroshi ki shama dil mein jala lo yaaron

Light the flame of rebellion in your heart, friends

–CHORUS–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

–MALE 2–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

Chand sikkon ke liye tum na karo kaam bura

For a few coins, don�t do bad deeds

–CHORUS–

Na karo kaam bura, na karo kaam bura

Don�t do bad deeds Don�t do bad deeds

–MALE 2–

Na karo kaam bura

Don�t do bad deeds

–CHORUS–

Na karo kaam bura

Don�t do bad deeds

–MALE 2–

Har buraayi ka sada hota hai anjaam bura

Every misdeed always has a bad consequence

–CHORUS–

Har buraayi ka hota hai bas anjaam bura anjaam bura

Every misdeed always has a bad consequence

–MALE 2–

Anjaam bura anjaam bura

Bad consequence, bad consequence

–CHORUS–

Anjaam bura anjaam bura

Bad consequence, bad consequence

–MALE 2–

Jurm waalon ki kahan umr badi hai yaaron

Where is the life of the miscreants long, friends?

Inki raahon mein sada maut khadi hai yaaron

Death is always in their paths, friends

Zulm karne se sada zulm hi haasil hoga

By committing a crime, you will only beget crime

Jo na sach baat kahe voh koi buzdil hoga

The one who does not speak the truth will be a coward

Sarfaroshon ne lahoon deke jisse seencha hai

The rebels that have watered by giving their blood�

Aise gulshan ko ujadne se bacha lo yaaron

Save that garden from getting destroyed, friends

–CHORUS–

Sarfaroshi ki shama dil mein jala lo yaaron yaaron yaaron

Light the flame of rebellion in your heart, friends

–MALE 1 + 2–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

–CHORUS–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron

Let life not become death Be careful, my friends

–MALE 1 + 2–

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–CHORUS–

Kho raha chain-o-aman

The peace of mind is getting lost

–MALE 1 + 2–

Mushkilon mein hai watan

The country is under difficulties

–CHORUS–

Mushkilon mein hai watan

The country is under difficulties

–MALE 1 + 2–

Sarfaroshi ki shama dil mein jala lo yaaron

Light the flame of rebellion in your heart, friends

–CHORUS–

Zindagi maut na ban jaaye, sambhaalo yaaron � 4

Let life not become death Be careful, my friends

About the movie – Sarfarosh

After his brother is killed and father severely injured by terrorists, a young med student quits his studies to join the Indian Police Service to wipe out the terrorists.

https://www.imdb.com/title/tt0200087/