Skip to content

Humko Maloom Hain Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Jaan e mann movie

    Humko Maloom Hain Song Lyrics and Translation

    From the movie – Jaan e mann

    Mohabbaton mein jeene waale khush naseeb hai

    Lucky are those who live in love

    Mohabbaton mein marne wale bhi ajeeb hai

    How strange are those who die in love

    Azeem hai hamari daastan jaan-e-mann

    Our story is grand, oh life of my soul

    Faaslon pe rehte lekin kareeb hai

    We live apart yet still we are close together

    Humko maloom hai

    We know about how

    Ishq masoom hai

    Love is so innocent

    Dil se hojati hai ghaltiya

    The heart can make mistakes

    Sabr se ishq mehroom hai

    Love is detached from patience love is impatient

    Humko maloom hai

    Ishq masoom hai

    Dil se hojati hai ghaltiya

    Sabr se ishq mehroom hai

    Humko maloom hai

    Ishq masoom hai

    Dil se hojati hai ghaltiya

    Sabr se ishq mehroom hai

    Jaan-e-mann jaan-e-mann

    Life of my soul

    Huwa jo zamaane ka dastoor hai

    Whatever happened was the fault of time

    Mom maani nahi

    Mom didn�t listen

    Dad naaraaz tha

    Dad was upset

    Meri barbadiyon ka woh aaghaaz tha

    It was the time of my annihilation

    Ishq ka ik hi ik andaaz tha

    It was one and only show of love

    Woh naraazi huwe

    They were upset at us

    Hum bhi baagi huwe

    But we charged up

    Beqaraar hum qaraar hogaye

    We were calm but now we are disturbed

    Humko maloom hai

    Ishq masoom hai

    Dil se hojati hai ghaltiya

    Sabr se ishq mehroom hai

    Main pareshaan hoon

    I�m restless

    Ik majboori par

    At one helplessness of mine

    Hoga gham jaankar

    You will be upset at it

    Saath hoon main magar

    But I will be with you

    Mujhko rehna parega zara doori par

    I will have to stay at a slight distance

    Sirf do hi mahine hain kehlo agar

    Only for two months, if you say so

    Mera future hai teri kasam

    It is my future I swear to you

    Mera futures hai iss mein piya

    My future is in this my love

    Humko maloom hai

    Ishq masoom hai

    Dil se hojati hai ghaltiya

    Sabr se ishq mehroom hai

    Waqt se haara lauta jo main

    I lost to time as I return

    Laut kar apne ghar

    When I returned home

    Jaa chuki thi piya

    My love had gone

    Phone karta raha phone bhi na liya

    I kept phoning but there was no answer

    Maine khat bhi likhe saal bhar khat likhe

    I wrote letters all year long

    Meri awaaz pohchi nahi

    My voice didn�t reach

    Kho gayi meri piya kaheen

    I have lost my love somewhere

    Mujhko ummeed thi

    I was so sure

    Ik din toh kabhi

    That one day

    Woh bhi awaaz degi mujhe

    She would shout out to me as well

    Humko maloom hai

    Ishq masoom hai

    Dil se hojati hai ghaltiya

    Sabr se ishq mehroom hai

    About the movie – Jaan e mann

    Follows a love triangle between Agastya, Suhaan and Piya.

    https://www.imdb.com/title/tt0456481/

    Exit mobile version