Tu Mere Saamne Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Darr movie

Tu Mere Saamne - Chori Chori - ( Eng Sub ) - 1080p HD

Tu Mere Saamne Song Lyrics and Translation

From the movie – Darr

–MALE–

(Tu mere saamne, main tere saamne

You’re in front of me, I’m in front of you

Tujhko dekhoon ke pyaar karoon

Should I look at you or love you

Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi

How did this happen, you became mine

Kaise main aitbaar karoon) – 2

How can I trust this?

Tu mere saamne, main tere saamne

You’re in front of me, I’m in front of you

–FEMALE–

(Ah, ah, ah ah ah ah, oh oh oh oh)

(Toot gayi, tootke main choor ho gayi

I broke down, breaking I went to pieces

Teri zid se majboor ho gayi) – 2

Against your assertion I became helpless

Tera jaadu chal gaya, o jaadugar

Your magic has been cast, oh magician

Toot gayi, tootke main choor ho gayi

I broke down, breaking I went to pieces

Teri zid se majboor ho gayi

Against your assertion I became helpless

–MALE–

Tu mere saamne, main tere saamne

You’re in front of me, I’m in front of you

Tujhko dekhoon ke pyaar karoon

Should I look at you or love you

Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi

How did this happen, you became mine

Kaise main aitbaar karoon

How can I trust this?

(Teri zulfon se kheloonga main

I will play with your hair

Tujhko baahon mein le loonga main) – 2

I will take you into my arms

Dil to dete hain aashiq sabhi

All lovers give their hearts

Jaan bhi tujhko de doonga main

I will even give you my life

–FEMALE–

(Ah, ah)

(Mere honton ke gulaab maang le

Ask for the rose of my lips

Meri aankhon se sharaab maang le) – 2

Ask for liquor from my eyes

Tera jaadu chal gaya, o jaadugar

Your magic has been cast, oh magician

Toot gayi, tootke main choor ho gayi

I broke down, breaking I went to pieces

Teri zid se majboor ho gayi

Against your assertion I became helpless

–MALE–

Tu mere saamne, main tere saamne

You’re in front of me, I’m in front of you

Tujhko dekhoon ke pyaar karoon

Should I look at you or love you

Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi

How did this happen, you became mine

Kaise main aitbaar karoon

How can I trust this?

–FEMALE–

Ah, ah, ah ah, oh oh oh oh

–MALE–

(Is kahaani ke sau saal hain

There are a hundred years to this story

Is jawaani ke sau saal hain) – 2

There are a hundred years to this life

Yeh tere pyaar ke chaar pal

These few moments of your love

Zindagaani ke sau saal hain

Are a hundred years of a lifetime

–FEMALE–

(Ah, ah)

(Ek baar nahin, sau baar kar le

Not once, but a hundred times

Jee bharke tu mujhe pyaar kar le) – 2

Love me to your heart’s desire

Tera jaadu chal gaya, o jaadugar

Your magic has been cast, oh magician

Toot gayi, tootke main choor ho gayi

I broke down, breaking I went to pieces

Teri zid se majboor ho gayi

Against your assertion I became helpless

–MALE–

Tu mere saamne, main tere saamne

You’re in front of me, I’m in front of you

Tujhko dekhoon ke pyaar karoon

Should I look at you or love you

Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi

How did this happen, you became mine

Kaise main aitbaar karoon

How can I trust this?

About the movie – Darr

A woman plans to marry a navy officer but she is also the object of another man’s obsession.

https://www.imdb.com/title/tt0109555/