Skip to content

Tu Mere Saamne Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Darr movie

    Tu Mere Saamne Song Lyrics and Translation

    From the movie – Darr

    –MALE–

    (Tu mere saamne, main tere saamne

    You’re in front of me, I’m in front of you

    Tujhko dekhoon ke pyaar karoon

    Should I look at you or love you

    Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi

    How did this happen, you became mine

    Kaise main aitbaar karoon) – 2

    How can I trust this?

    Tu mere saamne, main tere saamne

    You’re in front of me, I’m in front of you

    –FEMALE–

    (Ah, ah, ah ah ah ah, oh oh oh oh)

    (Toot gayi, tootke main choor ho gayi

    I broke down, breaking I went to pieces

    Teri zid se majboor ho gayi) – 2

    Against your assertion I became helpless

    Tera jaadu chal gaya, o jaadugar

    Your magic has been cast, oh magician

    Toot gayi, tootke main choor ho gayi

    I broke down, breaking I went to pieces

    Teri zid se majboor ho gayi

    Against your assertion I became helpless

    –MALE–

    Tu mere saamne, main tere saamne

    You’re in front of me, I’m in front of you

    Tujhko dekhoon ke pyaar karoon

    Should I look at you or love you

    Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi

    How did this happen, you became mine

    Kaise main aitbaar karoon

    How can I trust this?

    (Teri zulfon se kheloonga main

    I will play with your hair

    Tujhko baahon mein le loonga main) – 2

    I will take you into my arms

    Dil to dete hain aashiq sabhi

    All lovers give their hearts

    Jaan bhi tujhko de doonga main

    I will even give you my life

    –FEMALE–

    (Ah, ah)

    (Mere honton ke gulaab maang le

    Ask for the rose of my lips

    Meri aankhon se sharaab maang le) – 2

    Ask for liquor from my eyes

    Tera jaadu chal gaya, o jaadugar

    Your magic has been cast, oh magician

    Toot gayi, tootke main choor ho gayi

    I broke down, breaking I went to pieces

    Teri zid se majboor ho gayi

    Against your assertion I became helpless

    –MALE–

    Tu mere saamne, main tere saamne

    You’re in front of me, I’m in front of you

    Tujhko dekhoon ke pyaar karoon

    Should I look at you or love you

    Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi

    How did this happen, you became mine

    Kaise main aitbaar karoon

    How can I trust this?

    –FEMALE–

    Ah, ah, ah ah, oh oh oh oh

    –MALE–

    (Is kahaani ke sau saal hain

    There are a hundred years to this story

    Is jawaani ke sau saal hain) – 2

    There are a hundred years to this life

    Yeh tere pyaar ke chaar pal

    These few moments of your love

    Zindagaani ke sau saal hain

    Are a hundred years of a lifetime

    –FEMALE–

    (Ah, ah)

    (Ek baar nahin, sau baar kar le

    Not once, but a hundred times

    Jee bharke tu mujhe pyaar kar le) – 2

    Love me to your heart’s desire

    Tera jaadu chal gaya, o jaadugar

    Your magic has been cast, oh magician

    Toot gayi, tootke main choor ho gayi

    I broke down, breaking I went to pieces

    Teri zid se majboor ho gayi

    Against your assertion I became helpless

    –MALE–

    Tu mere saamne, main tere saamne

    You’re in front of me, I’m in front of you

    Tujhko dekhoon ke pyaar karoon

    Should I look at you or love you

    Yeh kaise ho gaya, tu meri ho gayi

    How did this happen, you became mine

    Kaise main aitbaar karoon

    How can I trust this?

    About the movie – Darr

    A woman plans to marry a navy officer but she is also the object of another man’s obsession.

    https://www.imdb.com/title/tt0109555/