Rabba Ishq Na Hove Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Andaaz movie

https://www.youtube.com/watch?v=ucVAxkT7Ejk

Rabba Ishq Na Hove Song Lyrics and Translation

From the movie – Andaaz

ishq chiz hai aise rabba

God, love is that sort of thing

jise koi saut na bhaaye

which approves of no rival.

koi ishq mein sab ko mita de

One person, in love, may obliterate everything;

koi ishq mein khud mit jaaye

Another person, in love, might obliterate himself.

main ne laakh manaaya maane na

I reasoned with (my heart) a thousand times, but it would not heed me.

main ne phir samjhaaya maane na

I explained to it, but it wouldn’t listen.

koi phuul na kaanton pe soye

May you sleep on neither thorns nor flowers;

koi chain dilon ka na khove

may the peace of your heart never be lost!

rabba ishq na hove rabba ishq na hove…

God, don’t let it be love…

ise aazmaana hai mushkil bara

The test (of love) is so very difficult;

yeh vaada nibhaana hai mushkil bara

to keep faith with a promise is so very difficult.

zamaane ko hai ishq se dushmani

Love is sworn enemies with the world;

yahaan dil lagaana hai mushkil bara

to fall in love here is so very difficult.

yeh kya hai na jaane jo aashiq na maane…

Who knows what this is, that makes a lover heedless?

voh pal pal tarapte hi duube

Every moment it torments and drowns you.

rabba ishq na hove rabba ishq na hove…

God, don’t let it be love…

kahin is mein rasmon ki diwaar hai

Love is bound by a wall of customs;

kahin is mein qasmon ki takaraar hai

love is bound to clash over oaths.

koi bhi ise rok sakta nahin

No one can stop it.

yeh har dard sahane ko taiyaar hai

It’s prepared to endure every agony.

yeh badnaam kar de sare aam kar de…

It will publicly disgrace you…

yeh khwaab na koi sanjoye

May no one entertain this dream.

rabba ishq na hove rabba ishq na hove…

God, don’t let it be love…

kabhi ishq pe zor chalta nahin

Sometimes no force works on love.

yeh mausam hai voh jo badalta nahin

It is a season which does not change.

khumaare mein iske bahak jaaye dil

In its intoxication, the heart loses its way.

sanmbhaale se bhi dil sanmbhalta nahin

Even by guarding it, the heart is not protected.

nasha hi nasha hai na puuchho ki kya hai…

It’s the most intoxicating intoxication; don’t ask what it is…

shola shabnam ko dekho bhigoye

Look how the flame consumes the dew.

rabba ishq na hove rabba ishq na hove…

God, don’t let it be love…

main ne laakh manaaya maane na

I pled with (my heart) a thousand times, but it wouldn’t heed me;

main ne phir samjhaaya maane na

I then explained to it, but it wouldn’t listen;

koi khol na kaanton pe soye

May you sleep on neither thorns nor flowers;

koi chain dilon ka na khove

may the peace of your heart not be lost!

rabba ishq na hove rabba ishq na hove…

God, don’t let it be love…

About the movie – Andaaz

Loyalty, Respect, commitment and love. What is Love? Loyalty, respect, commitment and friendship. Friendship and Love… Love and Friendship… So much in common, yet so different in emotion!

https://www.imdb.com/title/tt0346507/