Alla Hoo Alla Hoo Alla Hoo (By: Salim Merchant)
From the movie – Dor
Alla Hoo Alla Hoo Alla Hoo Song Lyrics in English
Har ik lab par hai -2 teree humdo sana
Har soch me har saj me hai maujud hai too
Tere hee nam sey har ibtida hai
Tere hee nam tak har intihan hai
Teree humdo sana alhumdo lillah
Ke too mere muhammad kaa khuda hai
Alla hoo alla hoo alla hoo – (4)
Yeh jamin jab naa thee, yeh jahan jab naa tha
Chand suraj naa the, aasma jab naa tha
Raje hak bhee kisee par aaya jab naa tha
Tab naa tha kuchh magar, tha magar too hee too
Alla hoo alla hoo alla hoo – (4)
Tujo har aan nayee san dikha deta hai
Didaye sokh ko heran bana deta hai
Dalee dalee teree takhlik ke gun gatee hai
Patta patta teree kudarat kaa pata deta hai
Alla hoo alla hoo alla hoo – (2)
La ilaha teree san ya vahdahu
Too khayalo kaa jastus too hee aarju
Aankh kee roshanee, dil kee aawaj too
Ha bhee too, hai bhee too, aur bhee too hee too
Alla hoo alla hoo alla hoo – (8)
Alla Hoo Alla Hoo Alla Hoo Hindi Song Lyrics Translation
हर आईके लैब पर है -2 टेरी हामो साना
हर Soch me har saj me hai mujud hai भी
Tere hee nam se har ibtida hai
तेरे हेद नाम ताक हर इंतिहान है
Teree Humdo Sana Alhumdo Lillah
के भी मात्र मुहम्मद का खुदा है
ALA HOO ALA HOO ALLA HOOO – (4)
ये जैमिन जबा ना तेरे, ये जहां जाब ना था
चंद सूरज ना द, आसम जबा ना था
Raje Hak Behe Kisee Par Aaya Jab Naa Tha
टैब ना था कुच मगर, था Magar भी hee hee
ALA HOO ALA HOO ALLA HOOO – (4)
तुजो हर इन नाय सैन दिखा डिटा है
Didaye Sokh Ko Heran Bana Deta Hai
डेली डेले टेरी तखलिक के गन गेट है
पट्टा पट्टा टेरी कुडरतो पाटा डिटा है
ALA HOO ALA HOO ALLA HOOO – (2)
ला इलाहा तेरी सैन या वाहदाहु
बहुत खयलो का जस्टस भी हारजू
Aankh Kee Roshanee, Dil Kee Aawaj भी
हठी भी, हैई भी, और भी बहुत ही हे
ALA HOO ALLA HOO ALLA HOOO – (8)
About the movie – Dor
Shankar Singh and his wife, Meera, live in Jodhpur, Rajasthan, India along with widowed paternal grandmother, Laxmibai, his mom, Gowri, and dad, Randhir. The family feel that they are blessed after Meera’s entry in this family. Shankar must go and abroad in Saudi Arabia and bids farewell to Meera, promising to keep in touch, which he does, and also sends them a large portion of his earnings, which is used to pay off the family’s debts. Then when no word is received from him, a worried Meera phones, and is devastated to learn that Shankar has been killed by being thrown off a 10th floor balcony. Her status quickly changes, her jewelery, ornaments, fancy clothes are taken off, and she is told to remain indoors. wear dark clothes, and is only allowed to pray at a Mandir. Things brighten up for Meera when she befriends an Islamic woman, Zeenat, who has come all the way from Himachal Pradesh to look for her husband, Amir Khan. Shortly thereafter, Meera’s world is turned upside down when she finds out that her father-in-law plans to make her the mistress of a wealthy building contractor, Chopra, for a sum of Five Lakh Rupees; she endures further trauma when she finds out that Zeenat is the wife of the man who has been accused of killing her husband, is merely here to persuade her to sign a Mafi-Naama, which would ensure the release of her husband from the Saudi jails, and prevent his death. Hurt, humiliated and confused Meera refuses to sign this document, and is confined to a locked room by Randhir. It looks like Zeenat may lose her husband after all, and Meera may end up being Chopra’s temporary mistress.