Show Me Your Jalwa Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – Aaja Nachle movie

YouTube Poster

Show Me Your Jalwa Song Lyrics and Translation

From the movie – Aaja Nachle

O bulbul, bulbul, bulbul, bulbul…..

O singing bird (Bulbul is a bird that sings)

Kahi sharm varm mein chupi hun, aisi khubiyaan

Somewhere in shyness are hidden such qualities

Kahi naram garam mein thami hun, aisi khubiyaan

Somewhere in softness and hotness are stuck such qualities

Kahi chal dhal mein dhabhi hun

Somewhere in the walk and mannerism are suppressed

kahi josh mosh mein dhiki hun aisi khubiyaan

Somewhere in zest are seen such qualities

Kahi chal dhal mein dhabhi hun, kahi josh mosh me dhiki aisi khubiyaan

Somewhere in the walks and mannerism, and in zest and vigor are seen such qualities

Zaamane ko bida kar de

Bid good-bye to the world

mujhe sab se juda kar de

and make me part away from all

Ohhh aa dhikha de hame teri khubiyaan

Come show us your qualities

O teri khubiyaan, o teri khubiyaan, teri khubiyaan

Your qualities, your qualities, your qualities

Oh loot lenge hume teri khubiyaan

Your qualities may loot us

O teri khubiyaan, o teri khubiyaan, teri khubiyaan

Your qualities, your goodness, your qualities

Show me your jalwa, show me, show me your jalwa………

Show my your style, show me, show me your style

Bulbul, bulbul, bulbul, bulbul…..

Singing bird

Tere chamach, tere chakoo, tere belan, tere ghungroo

Your spoon, your knife, your rolling pin, your ankle bells

Teri mamta, tere zevar, tere khusboo, tere tevar

Your motherly love, your jewelry, your fragrance, your attitude

Bulbul, bulbul, bulbul, bulbul…..

singing bird

Tere chamach, tere chakoo, tere belan, tere ghungroo

Your spoon, your knife, your rolling pin, your ankle bells

Teri mamta, tere zevar, tere khusboo, tere tevar

Your motherly love, your jewelry, your fragrance, your attitude

Teri chhauke, teri baale, teri nakhre, teri chale

Your shots, your hair, your mischiefs, your walks

Teri nazron ki woh kaali, tere kano ki woh laali

The blackness in your eyes, the redness in your ears

Teri yedi ki woh khan khan, teri choti se ho ann ban

That twinkling of your ankle, the differences due to you tied hair

Tere palke, teri bindi, teri Urdu teri Hindi

Your eyelashes, your bindi, your Urdu, your Hindi

Teri sudh jo ho nirali, harkate woh kaali kaali

Your rare senses, and the acts that are unacceptable

Teri tithli se woh baali

Your ear-rings like a butterfly

(teri bijali se woh taali – 3)

Your clapping like a lightening – 3

Zaamane ko bida kar de

Bid good-bye to the world

mujhe sab se juda kar de

and make me part away from all

Ohhh aa dhikha de hame teri khubiyaan

Come show us your qualities

O teri khubiyaan, o teri khubiyaan, teri khubiyaan

Your qualities, your qualities, your qualities

Oh loot lenge hume teri khubiyaan

Your qualities may loot us

O teri khubiyaan, o teri khubiyaan, teri khubiyaan

Your qualities, your qualities, your qualities

Show me your jalwa, show me, show me your jalwa………

Show my your style, show me, show me your style

Teri chale, tere dhaale, tere barche, tere baale

Your walk, your shield, your beard, your hair

Tere gusse, tere jalve, teri kise, tere talve

Your anger, your attitude, your deeds, your foot-plate

Bulbul, bulbul, bulbul, bulbul…..

Singing bird

Tere gusse, tere jalve, teri kise, tere talve

Your anger, your attitude, your deeds, your foot-plate

Tere joshon ko junoon, tere hole hole khoon

Your passion and enthusiasm, your slowly running blood

Tere ukhde se andaaz, tere sene ke woh raaz

your upset nature, your hidden secrets

Teri moocho ki woh shane, tere kisse jane maane

The pride of your mustache, your known and famous stories

Teri woh dhobi pachhaad, tere noton ki pahaad

Your power, your mountain of currency

Tere kisse, tere nagme, tere hisse, tere sapne

Your stories, your songs, your share, your dreams

Tere agle, tere pechle

Your upcoming, your previous

(so gaye aarman jo nikle – 3)

all the wishes that crop are in sleep – 3

Zaamane ko bida kar de

Bid good-bye to the world

mujhe sab se juda kar de

and make me part away from all

Ohhh aa dhikha de hame teri khubiyaan

Come show us your qualities

O teri khubiyaan, o teri khubiyaan, teri khubiyaan

Your qualities, your qualities, your qualities

Oh loot lenge hume teri khubiyaan

Your qualities may loot us

O teri khubiyaan, o teri khubiyaan, teri khubiyaan

Your qualities, your qualities, your qualities

Show me your jalwa, show me, show me your jalwa………

Show my your style, show me, show me your style

About the movie – Aaja Nachle

Dia’s dance teacher is dying. She returns to the town where she learnt to live and dance and most importantly to save the endangered Ajanta theatre.

https://www.imdb.com/title/tt0986213/