Skip to content

Ruth Aa Gayi Re Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – 1947 Earth movie

    Ruth Aa Gayee Re Lyrical Video | 1947: Earth | Sukhwinder Singh | Aamir Khan, Nandita Dass

    Ruth Aa Gayi Re Song Lyrics and Translation

    From the movie – 1947 Earth

    ruth aa gayi re ruth chhaa gayi re…

    The season has arrived, it has spread…

    pili pili sarson phule

    The yellow, yellow mustard plants have blossomed;

    pile pile patte jhume

    the yellow, yellow leaves sway.

    pihu pihu papiha bole

    The cuckoo cries “peehoo, peehoo.”

    chal baag mein

    Come into the garden.

    dhamak dhamak dholak baaje

    The drums thunder and pound;

    chhanak chhanak paayal chhanke

    anklets tinkle and jingle;

    khanak khanak kangana bole

    the bracelet speaks with a clash.

    chal baag mein

    Come into the garden.

    chunari jo teri urti hai ur jaane de

    If your scarf flies away, let it fly!

    ruth aa gayi re ruth chhaa gayi re…

    The season has arrived, it has spread…

    giton ki mauj aayi phoolon ki fauj aayi

    Waves of song have arrived; an army of flowers has come.

    nadiya mein jo dhoop ghuli sona bahaa

    The sunlight which melts in the river flows like gold.

    aambuyaa se hai lipti ek bel bele ki

    A jasmine creeper has wound around the mango tree.

    tu hi mujhse hai duur aa paas aa

    You alone keep your distance; come near me!

    mujhko tu saanson se chhu le

    Touch me with your breath.

    jhool in baahon ke jhool le

    Swing in these arms; swing,

    pyaar thoRa sa mujhe deke

    having given me just a little of your love!

    mere jaan-e-dil tu le

    Take my heart and my life;

    ruth aa gayi re ruth chhaa gayi re…

    the season has arrived, it has spread!

    pili pili sarson phule

    The yellow, yellow mustard plants have blossomed;

    pile pile patte jhume

    the yellow, yellow leaves sway.

    pihu pihiu papiha bole

    The cuckoo cries “peehoo, peehoo.”

    chal baag mein

    Come into the garden.

    dhamak dhamak dholak baaje

    The drums thunder and pound;

    chhanak chhanak paayal chhanke

    anklets tinkle and jingle;

    khanak khanak kangana bole

    the bracelet speaks with a clash.

    chal baag mein

    Come into the garden.

    chunari jo teri urti hai ur jaane de

    If your scarf flies away, let it fly!

    bindiya jo teri girti gir jaane de

    If your bindi falls off, let it fall!

    chunari jo teri urti hai ur jaane de

    If your scarf flies away, let it fly!

    ruth aa gayi re ruth chhaa gayi re…

    The season has arrived, it has spread!

    tu jab yuun sajaati hai

    When you adorn yourself like this,

    ek dhum machaati hai

    you cause a ruckus

    saari galiyon mein saare baazaar mein

    in all the lanes, in all the markets.

    aanchal basainti hai usmein se chhanti hai

    Your scarf is hemmed in the yellow of springtime; it is filtered through (spring’s color).

    jo main ne puji hai murat tihare mein

    That which I have worshipped is in your face.

    jaane kaisi hai yeh dori

    God knows what sort of thread this is

    main bandha huun jis se gori

    which has bound me (to you), o lovely one.

    tere nainon ne meri nindon ki kar li hai chori

    Your glances have stolen away my sleep.

    ruth aa gayi re ruth chhaa gayi re…

    The season has arrived, it has spread!

    pili pili sarson phule

    The yellow, yellow mustard plants have blossomed;

    pile pile patte jhume

    the yellow, yellow leaves sway.

    pihu pihiu papiha bole

    The cuckoo cries “peehoo, peehoo.”

    chal baag mein

    Come into the garden.

    dhamak dhamak dholak baaje

    The drums thunder and pound;

    chhanak chhanak paayal chhanke

    anklets tinkle and jingle;

    khanak khanak kangana bole

    the bracelet speaks with a clash.

    chal baag mein

    Come into the garden.

    chunari jo teri urti hai ur jaane de

    If your scarf flies away, let it fly!

    bindiya jo teri girti gir jaane de

    If your bindi falls off, let it fall!

    chunari jo teri urti hai ur jaane de

    If your scarf flies away, let it fly!

    ruth aa gayi re ruth chhaa gayi re…

    The season has arrived, it has spread!

    About the movie – 1947 Earth

    Ruth Aa Gayi Re Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning - 1947 Earth movie

    It’s 1947 and the borderlines between India and Pakistan are being drawn. A young girl witnesses tragedy as her ayah (nanny) is caught between the love of two men and the rising tide of political and religious violence.

    https://www.imdb.com/title/tt0150433/