Dheemi Dheemi Hindi Song Lyrics English Translation and Meaning – 1947 Earth movie

Lyrical: Dheemi Dheemi | 1947: Earth | A.R. Rahman | Hariharan | Aamir Khan

Dheemi Dheemi Song Lyrics and Translation

From the movie – 1947 Earth

dheemi dheemi bheeni bheeni khushbu hai tera badan

Your body is a soft, subtle fragrance

sulage mahake pighale dahake

Once lit, it scents the air, melts, is consumed.

kyon na bahake mera man

Why should my heart not be staggered?

sulage mahake pighale dahake

Once lit, it scents the air, melts, is consumed.

kyon na bahake mera man

Why should my heart not be staggered?

voh chali havaa ki nasha ghulaa

A wind blows; magic spreads, dissolves;

hai samaan bhi jaise dhuaan dhuaan

this moment seems veiled by smoke.

tera ruup hai ki yeh dhuup hai

Your beauty is like sunlight;

khule baal hai ki hain badaliyaan

is this your unbound hair, or the clouds?

tu jo paas hai mujhe pyaas hai

Thirst strikes me when you’re near:

tere jism ka ahasaas hai

I’m aware of your body.

tu jo paas hai mujhe pyaas hai

Thirst strikes me when you’re near:

tere jism ka ahasaas hai

I’m aware of your body.

tu jo paas hai mujhe pyaas hai

Thirst strikes me when you’re near:

dheemi dheemi bheeni bheeni khushbu hai tera badan

Your body is a soft, subtle fragrance

sulage mahake pighale dahake

Once lit, it scents the air, melts, is consumed.

kyon na bahake mera man

Why should my heart not be staggered?

sulage mahake pighale dahake

Once lit, it scents the air, melts, is consumed.

kyon na bahake mera mann

Why should my heart not be staggered?

saans bhi jaise ruk si jaati hai

It’s as if my breath draws to a halt;

tu jo paas aa’e to aanch aati hai

heat strikes me when you come near.

dil ki dharkan bhi mere sine mein larkharaati hai

Even my heartbeat stumbles in my breast.

yeh tera tan badan kaisi hai yeh agan

This body of yours, what sort of fire is it?

thandhak hai jism tu voh aag hai

Your body is a cool flame,

balkhaati hai jo tu laharaati hai jo tu

you who twist, you who undulate.

lagta hai yeh badan ek raag hai

It seems your body is a melody.

voh chali havaa ki nasha ghulaa

A wind blows; magic spreads, dissolves;

hai samaan bhi jaise dhuaan dhuaan

this moment seems veiled by smoke.

tera ruup hai ki yeh dhuup hai

Your beauty is like sunlight;

khule baal hai ki hain badaliyaan

is this your unbound hair, or the clouds?

tu jo paas hai mujhe pyaas hai

Thirst strikes me when you’re near:

tere jism ka ahasaas hai

I’m aware of your body.

tu jo paas hai mujhe pyaas hai

Thirst strikes me when you’re near:

tere jism ka ahasaas hai

I’m aware of your body.

tu jo paas hai mujhe pyaas hai

Thirst strikes me when you’re near:

dheemi dheemi bheeni bheeni khushbu hai tera badan

Your body is a soft, subtle fragrance

sulage mahake pighale dahake

Once lit, it scents the air, melts, is consumed.

kyon na bahake mera man

Why should my heart not be staggered?

sulage mahake pighale dahake

Once lit, it scents the air, melts, is consumed.

kyon na bahake mera man

Why should my heart not be staggered?

About the movie – 1947 Earth

It’s 1947 and the borderlines between India and Pakistan are being drawn. A young girl witnesses tragedy as her ayah (nanny) is caught between the love of two men and the rising tide of political and religious violence.

https://www.imdb.com/title/tt0150433/